「予兆詩第116番」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
「予兆詩第116番」(2010/06/17 (木) 22:04:24) の最新版変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
予兆詩第116番(旧106番) 1565年1月について
*原文
Grands pluyes, neiges&sup(){1}, roillure&sup(){2}, playes&sup(){3} grandes,
Aux plus grands&sup(){4} joye, pestilence insopie:
Grains & semences&sup(){5} beaucoup, & plus de bandes
S'appresteront, simulté&sup(){6} n'amortie. ((原文はChevignard [1999] p.169による。))
**異文
(1) Grands pluyes, neiges 1565Od : Neiges &italic(){T.A.Eds.} (&italic(){sauf} : Grand pluye, neiges 1589Rec)
(2) roillure 1565Od : rouillure 1589Rec 1594JF, rouillures 1605, rouïllures 1628, roüillures 1649Xa, roüilleures 1649Ca 1650Le 1668
(3) playes 1565Od : pluyes & playes &italic(){T.A.Eds.}(&italic(){sauf} : pluyes & pluyes 1668P)
(4) Aux plus grands : Aux plus Grands 1594JF, Au plus Grands 1605 1628 1649Xa 1649Ca, Au plus Grand 1650Le 1668
(5) Grains & semences 1565Od : Semences, grains &italic(){T.A.Eds.}
(6) simulté : simulte 1650Le 1668
(注記)1565Od は『[[1565年向けの暦>Almanach Povr L'An M. D. LXV.]]』の異文、1589Rec は[[ジャン=エメ・ド・シャヴィニー]]の手稿『[[散文予兆集成>Recueil des Presages Prosaiques de M. Michel de Nostredame]]』の異文。
**校訂
1行目の異文を見やすく書き抜いておくと以下の通りである。
- Grands pluyes, neiges, roillure, playes grandes, (1565Od)
- Neiges, rouillure, pluyes & playes grandes. (1594JF)
1594JF の書き換えを支持すべき理由はない。
*日本語訳
大雨、雪、さび病にかかった植物、大きな傷。
最も偉大な者たちに喜び。ペストは治まらない。
小麦と種子は多い。そしてより多くの群れが
準備されるだろう。反目は和らがない。
*信奉者側の見解
[[ジャン=エメ・ド・シャヴィニー]]は、1565年1月の予言とし、その月が風、雪、霜などによる厳冬だったことが1行目に描かれているとした。2行目のペストの流行は別の時期のこととしたが、具体的にいつのことかは触れていない。4行目の反目はギーズ家とシャチヨン家のこととした((Chavigny [1594] p.140))。
----
#comment