予兆詩第123番

「予兆詩第123番」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

予兆詩第123番」(2010/07/06 (火) 23:05:38) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

予兆詩第123番(旧113番) 1565年8月について *原文 Point ne sera le grain à suffisance. La mort s'approche à neiger plus que&sup(){1} blanc. Sterilité, grain pourri, d'eau&sup(){2} [[bondance]]. Le grand&sup(){3} blessé, plusieurs de mort de flanc. ((原文はChevignard [1999] p.173 による。)) **異文 (1) plus que : plus qus 1649Ca (2) d'eau : d'eau' 1565Od (3) Le grand : Le Grand 1589Rec 1594JF (注記)1565Od は『[[1565年向けの暦>Almanach Povr L'An M. D. LXV.]]』の異文。1589Rec は[[ジャン=エメ・ド・シャヴィニー]]の手稿『[[散文予兆集成>Recueil des Presages Prosaiques de M. Michel de Nostredame]]』の異文。 *日本語訳 小麦は十分というには程遠いだろう。 死は非常に白い雪が降ることに寄り添う。 不毛、腐った小麦、多量の水。 偉大な者は負傷し、そのわきには何人かの死体がある。 **訳について  現代フランス語では「~に近づく」という場合の前置詞には de をとるが、中期フランス語では à を使えた((DMF))。 *信奉者側の見解  [[ジャン=エメ・ド・シャヴィニー]]は1行目を1565年8月に当てはめ、ヨーロッパのいくつかの地方で生活費が高騰したことを指すとした。書き方が曖昧だが、3行目もこれと関連付けているようである。  2行目は「奇妙な隠喩」で、空から降る雪のように密度濃く寄り集まる人々が引っ掻き回され、殺されることとし、1572年8月のサン=バルテルミーの虐殺と関連付けた。4行目は虐殺事件の中でシャチヨン提督が負傷したこととした((Chavigny [1594] pp.146 & 202))。 ---- #comment

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: