「ノストラダムスの肖像画 (アムステルダム、1668年)」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
#ref(1668portrait.PNG)
((画像の出典: Carlo Patrian, &italic(){Nostradamus. le profezie}, 1978, p.11;基本データの出典:Benazra [1990]))
*基本データ
:作品名|なし
:作者|不明
:作成時期|不明
:様式|版画
:サイズ|72 x 126 cm(収録文献のサイズ)
:収録文献名|[[『ミシェル・ノストラダムス師の真の百詩篇集と予言集』1668年アムステルダム版>ミシェル・ノストラダムス師の真の百詩篇集と予言集 (ジャン・ジャンソンほか、1668年)]]
*コメント
ラテン語の標語は以下の通り。
Vera loquor, nac falsa loquor, sed munere coeli
Qui loquitur DEUS est, non ego NOSTRADAMUS
私は真理を語り、虚言を語らない。それは天からの賜りものゆえ、
語り手は神であって、私ことノストラダムスではないのだ。
*起源
この版画の初出は『[[ミシェル・ノストラダムス師の真の四行詩集の解明>Eclaircissement des veritables Quatrains de Maistre Michel Nostradamus]]』(1656年)らしい。
#ref(1656portrait.PNG)
【画像】1656年の解釈書の扉らしき写真((画像の出典:金森誠也「大予言者ノストラダムスの秘密」(『ムー』第29号、1983年)p.37))
ただし、[[ロベール・ブナズラ]]によると、この肖像画が載っている伝本と載っていない伝本があるという((Benazra [1990]))。
1656年の解釈書はアムステルダムで出版されたという説もあるので、ことによるとその繋がりで1668年版に引き継がれたのかもしれない。
*派生
このデザインは直接的には、[[1668年ジャン・リブー版>ミシェル・ノストラダムス師の真の百詩篇集と予言集 (ジャン・リブー、1668年)]]、1680年代頃のジャン・ウルセル版、1689年ジャン=バチスト・ブゾンニュ版などに転用されていった。ブゾンニュ版は1691年と1710年に再版された上、1710年バルテルミー・ジラン版も(印刷業者はブゾンニュだったので)実質的に全く同じ版である。
#ref(ribou oursel besongne.PNG)
【画像】左からリブー版、ウルセル版、ブゾンニュ版((画像の出典:[[http://www.propheties.it/]]))
リブー版がほぼ忠実な転写だったのに対し、ウルセル版はかなり粗くなっているのが分かる。ブゾンニュ版に至っては、ラテン語の標語が削除されてしまっている。
----
#comment
#ref(1668portrait.PNG)
((画像の出典: Carlo Patrian, &italic(){Nostradamus. le profezie}, 1978, p.11;基本データの出典:Benazra [1990]))
*基本データ
:作品名|なし
:作者|不明
:作成時期|不明
:様式|版画
:サイズ|72 x 126 cm(収録文献のサイズ)
:収録文献名|[[『ミシェル・ノストラダムス師の真の百詩篇集と予言集』1668年アムステルダム版>ミシェル・ノストラダムス師の真の百詩篇集と予言集 (ジャン・ジャンソンほか、1668年)]]
*コメント
ラテン語の二行詩は以下の通り。
Vera loquor, nac falsa loquor, sed munere coeli
Qui loquitur DEUS est, non ego NOSTRADAMUS
私は真理を語り、虚言を語らない。それは天からの賜りものゆえ、
語り手は神であって、私ことノストラダムスではないのだ。
*起源
この版画の初出は『[[ミシェル・ノストラダムス師の真の四行詩集の解明>Eclaircissement des veritables Quatrains de Maistre Michel Nostradamus]]』(1656年)らしい。同書では、二行詩はその解釈書の著者自身が書いたとされている。なお、1656年の解釈書では口絵の下に Larmessin fecit と記載され、ニコラ・ド・ラルメサン1世 (Nicolas I de Larmessin) が作成した銅版画であることも示されている((Chomarat [1989] p.130))。
#ref(1656portrait.PNG)
【画像】1656年の解釈書の扉らしき写真((画像の出典:金森誠也「大予言者ノストラダムスの秘密」(『ムー』第29号、1983年)p.37))
ただし、[[ロベール・ブナズラ]]によると、この肖像画が載っている伝本と載っていない伝本があるという((Benazra [1990]))。
1656年の解釈書はアムステルダムで出版されたという説もあるので、ことによるとその繋がりで1668年版に引き継がれたのかもしれない。
*派生
このデザインは直接的には、[[1668年ジャン・リブー版>ミシェル・ノストラダムス師の真の百詩篇集と予言集 (ジャン・リブー、1668年)]]、1680年代頃のジャン・ウルセル版、1689年ジャン=バチスト・ブゾンニュ版などに転用されていった。ブゾンニュ版は1691年と1710年に再版された上、1710年バルテルミー・ジラン版も(印刷業者はブゾンニュだったので)実質的に全く同じ版である。
#ref(ribou oursel besongne.PNG)
【画像】左からリブー版、ウルセル版、ブゾンニュ版((画像の出典:[[http://www.propheties.it/]]))
リブー版がほぼ忠実な転写だったのに対し、ウルセル版はかなり粗くなっているのが分かる(銅版画を木版画として模写したことによるものだろう)。ブゾンニュ版に至っては、ラテン語の二行詩が削除されてしまっている。
----
#comment