「Les Triolets du Temps, selon les visions d'un petit fils du Grand Nostradamus.」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
『&bold(){大ノストラダムスの孫の幻視に従った当世の八行詩集}』(Les Triolet du Temps, selon les visions d'un petit fils du Grand Nostradamus.)は、1649年にパリのドニ・ラングロワによって出版されたパンフレット。いわゆる[[マザリナード]]の一種で、反マザラン・親パルルマン(高等法院)の立場で書かれている。
#ref(Triolet.PNG)
【画像】扉((Chomarat [1989] p.118))
*正式名
-LES TRIOLET DV TEMPS, SELON LES VISIONS D' VN PETIT FILS DV GRAND NOSTRADAMVS.
--FAITS POVR LA CONSOLATION DES BONS FRANCOIS ET DEDIE'S AV PARLEMENT.
--A PARIS,
--Chez DENYS LANGLOIS, au mont S. Hilaire, à l'enseigne du Pelican.
--M.DC. XLIX
-大ノストラダムスの孫の幻視に従った当世の八行詩集
--善良なるフランス人たちを慰撫するために作成され、高等法院に捧げられた。
--パリにて、
--サン・チレールの丘でペリカンの旗を掲げるドニ・ラングロワの工房にて。
--1649年
*内容
四つ折版11ページのパンフレットで、題名どおり政治的主張を織り込んだ八行詩72篇が列挙されている。分かりやすい八行詩を2篇掲げておこう。
Il faut chasser le Mazarin
Qui vole tout l'or de France ;
Fût-il plus fort, fût-il plus fin,
Il faut chasser le Mazarin;
Qu' il retourne delà Thurin
Pour estre plus en assurance;
Il faut chasser le Mazarin
Qui vole tout l'or de France.
マザランの奴を追い出さねばならん、
奴はフランスの黄金を全部くすねている。
一番強かったが一番軽薄だった。
マザランの奴を追い出さねばならん、
そしたら奴はトリノの向こうへと帰るのさ、
さらなる保身のために。
マザランの奴を追い出さねばならん、
奴はフランスの黄金を全部くすねている。
Viue Viue le Parlement,
Qui va mettre la Paix en France;
Qu'on chante solemnellement
Viue Viue le Parlement,
Il oste tout déreglement,
Pour nous oster toute souffrance;
Viue Viue le Parlement,
Qui va mettre la Paix en France.
万歳、万歳、高等法院が、
フランスに平和をもたらしてくれる。
厳かにそう歌われるのさ。
万歳、万歳、高等法院が、
秩序の乱れを残らず取り去ってくれる、
我らの苦悩を取り去るために。
万歳、万歳、高等法院が、
フランスに平和をもたらしてくれる。
*著者
著者名は書かれていないが、間接的な記録からジャン・デュヴァル(Jean Duval)、マリニー(J. C. Marigny)といった名前が挙げられている((Chomarat [1989] no.205, Benazra [1990] p.211))。
*所蔵先
-ボルドー市立図書館、リール市立図書館、サント=ジュヌヴィエーヴ図書館、リヨン市立図書館、リヨン市立図書館ミシェル・ショマラ文庫
-ボルティモア大学図書館、ハーヴァード大学図書館、ミネアポリス大学図書館、ニューヨーク公立図書館、フォルガー・シェイクスピア図書館
現在はGoogleブックスで閲覧が可能である。
----
※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
『&bold(){大ノストラダムスの孫の幻視に従った当世の八行詩集}』(Les Triolets du Temps, selon les visions d'un petit fils du Grand Nostradamus.)は、1649年にパリのドニ・ラングロワによって出版されたパンフレット。いわゆる[[マザリナード]]の一種で、反マザラン・親パルルマン(高等法院)の立場で書かれている。
#ref(Triolet.PNG)
【画像】扉((Chomarat [1989] p.118))
*正式名
-LES TRIOLET DV TEMPS, SELON LES VISIONS D' VN PETIT FILS DV GRAND NOSTRADAMVS.
--FAITS POVR LA CONSOLATION DES BONS FRANCOIS ET DEDIE'S AV PARLEMENT.
--A PARIS,
--Chez DENYS LANGLOIS, au mont S. Hilaire, à l'enseigne du Pelican.
--M.DC. XLIX
-大ノストラダムスの孫の幻視に従った当世の八行詩集
--善良なるフランス人たちを慰撫するために作成され、高等法院に捧げられた。
--パリにて、
--サン・チレールの丘でペリカンの旗を掲げるドニ・ラングロワの工房にて。
--1649年
*内容
四つ折版11ページのパンフレットで、題名どおり政治的主張を織り込んだ八行詩72篇が列挙されている。分かりやすい八行詩を2篇掲げておこう。
Il faut chasser le Mazarin
Qui vole tout l'or de France ;
Fût-il plus fort, fût-il plus fin,
Il faut chasser le Mazarin;
Qu' il retourne delà Thurin
Pour estre plus en assurance;
Il faut chasser le Mazarin
Qui vole tout l'or de France.
マザランの奴を追い出さねばならん、
奴はフランスの黄金を全部くすねている。
一番強かったが一番軽薄だった。
マザランの奴を追い出さねばならん、
そしたら奴はトリノの向こうへと帰るのさ、
さらなる保身のために。
マザランの奴を追い出さねばならん、
奴はフランスの黄金を全部くすねている。
Viue Viue le Parlement,
Qui va mettre la Paix en France;
Qu'on chante solemnellement
Viue Viue le Parlement,
Il oste tout déreglement,
Pour nous oster toute souffrance;
Viue Viue le Parlement,
Qui va mettre la Paix en France.
万歳、万歳、高等法院が、
フランスに平和をもたらしてくれる。
厳かにそう歌われるのさ。
万歳、万歳、高等法院が、
秩序の乱れを残らず取り去ってくれる、
我らの苦悩を取り去るために。
万歳、万歳、高等法院が、
フランスに平和をもたらしてくれる。
*著者
著者名は書かれていないが、間接的な記録からジャン・デュヴァル(Jean Duval)、マリニー(J. C. Marigny)といった名前が挙げられている((Chomarat [1989] no.205, Benazra [1990] p.211))。
*所蔵先
-ボルドー市立図書館、リール市立図書館、サント=ジュヌヴィエーヴ図書館、リヨン市立図書館、リヨン市立図書館ミシェル・ショマラ文庫
-ボルティモア大学図書館、ハーヴァード大学図書館、ミネアポリス大学図書館、ニューヨーク公立図書館、フォルガー・シェイクスピア図書館
現在はGoogleブックスで閲覧が可能である。
----
※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。