salvaterre

「salvaterre」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

salvaterre」(2020/06/07 (日) 02:10:27) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

*Salvaterre, salvaterre (名詞)一般名詞ならば、ラテン語 salva terra からの造語で「安全な土地」の意味((Leoni [1982]))。 地名と見る場合、スペインのサルバティエラ(Salvatierra)を採る論者が多い((Leoni [1982], Prévost [1999] pp.207-208, Lemesurier [2003] ))。 [[マリニー・ローズ]]は、フランスにいくつもある地名ソーヴテル(Sauveterre)、もしくは同じ「安全な土地」を語源とする地名ラ・サルヴタ(La Salvetat)を考えている((Rose [2002c]))。 [[ピエール・ブランダムール]]は、スペインのサルバティエラ・デ・アラバ(Salvatierra de Alava)もしくはフランス南西部のソーヴテル・ド・ベアルン(Sauveterre de Béarn)としている((Brind’Amour [1993]pp.282-283))。 他の説としては、ラテン語 salvator の変形で「救助者、救い主」の意味と捉えた[[アナトール・ル・ペルチエ]]の説、後の時代に見られる異文サリュテル(saluterre)を採用し、形容詞 salutaire(サリュテール、有益な)と見た[[ミシェル・デュフレーヌ]]の説などがある。 **登場箇所 -[[百詩篇第8巻48番]]
 &bold(){Salvaterre}, &bold(){salvaterre}は、一般名詞ならば、ラテン語 salva terra からの造語で「安全な土地」の意味((Leoni [1982]))。  地名と見る場合、スペインのサルバティエラ(Salvatierra)を採る論者が多い((Leoni [1982], Prévost [1999] pp.207-208, Lemesurier [2003] ))。  [[マリニー・ローズ]]は、フランスにいくつもある地名ソーヴテル(Sauveterre)、もしくは同じ「安全な土地」を語源とする地名ラ・サルヴタ(La Salvetat)を考えている((Rose [2002c]))。  [[ピエール・ブランダムール]]は、スペインのサルバティエラ・デ・アラバ(Salvatierra de Alava)もしくはフランス南西部のソーヴテル・ド・ベアルン(Sauveterre de Béarn)としている((Brind’Amour [1993]pp.282-283))。  他の説としては、 -ラテン語 salvator の変形で「救助者、救い主」の意味と捉えた[[アナトール・ル・ペルチエ]]の説 -後の時代に見られる異文サリュテル(saluterre)を採用し、形容詞 salutaire(サリュテール、有益な)と見た[[ミシェル・デュフレーヌ]]の説 などがある。 *登場箇所 -[[詩百篇第8巻48番]] ---- ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: