Nostradamus - Sonsuz Döngü

「Nostradamus - Sonsuz Döngü」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Nostradamus - Sonsuz Döngü」(2013/11/16 (土) 10:59:26) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

 『&bold(){ノストラダムス - 無限循環}』(&italic(){Nostradamus - Sonsuz Döngü}) は2010年に[[イスタンブル]]の Yapi Kredi Yayinlan から出版された著書。[[エルヴェ・ドレヴィヨン]]と[[ピエール・ラグランジュ]]の著書『[[ノストラダムス 永遠回帰>Nostradamus L'éternel retour]]』のトルコ語訳である。訳者は Elif Gökteke。  原書では最後に掲載されている著者紹介が冒頭の著作権表示ページに収められているなど、若干のレイアウトの変更はあるが、図版などを見る限り、付録部分も含めて、原書を忠実に翻訳しているようである (当「大事典」管理者はトルコ語を解さないので、細部の違いについては判断が出来ない)。 ---- &bold(){コメントらん} 以下のコメント欄は[[コメントの著作権および削除基準>著作権について]]を了解の上でご使用ください。なお、当「大事典」としては、以下に投稿されたコメントの信頼性などをなんら担保するものではありません (当「大事典」管理者である sumaru 自身によって投稿されたコメントを除く)。 #comment
 『&bold(){ノストラダムス - 無限循環}』(&italic(){Nostradamus - Sonsuz Döngü}) は2010年に[[イスタンブル]]の Yapi Kredi Yayinlan から出版された著書。[[エルヴェ・ドレヴィヨン]]と[[ピエール・ラグランジュ]]の著書『[[ノストラダムス 永遠回帰>Nostradamus L'éternel retour]]』のトルコ語訳である。訳者は Elif Gökteke。  原書では最後に掲載されている著者紹介が冒頭の著作権表示ページに収められているなど、若干のレイアウトの変更はあるが、図版などを見る限り、付録部分も含めて、原書を忠実に翻訳しているようである (当「大事典」管理者はトルコ語を解さないので、細部の違いについては判断が出来ない)。 ---- &bold(){コメントらん} 以下のコメント欄は[[コメントの著作権および削除基準>著作権について]]を了解の上でご使用ください。なお、当「大事典」としては、以下に投稿されたコメントの信頼性などをなんら担保するものではありません (当「大事典」管理者である sumaru 自身によって投稿されたコメントを除く)。 - 本書は[[一般社団法人潜在科学研究所>>http://www.zf.em-net.ne.jp/~senzaikagaku/]]主任研究員の羽仁礼氏にご寄贈いただきました。ご厚意に感謝するとともに、潜在科学研究所の一層の発展を祈念いたします。 -- sumaru (2013-11-16 10:59:26) #comment

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: