予兆詩第15番

「予兆詩第15番」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

予兆詩第15番」(2009/09/21 (月) 14:22:49) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

予兆詩第15番 1557年2月について *原文 Senat & peuple n'est content, chef delaisse La cité en armes&sup(){1}, le palais on menace, Les exilés, des exilés on [[dresse>dresser]]&sup(){2}, Suivant le lynx, la nuit mort sus la place.((Chevignard [1999] p.120による。)) **異文 (1) armes : arme 1557Ke (2) on dresse : ont dressé 1557Ke (注記)1557Ke は『[[1557年向けの暦>Almanach pour l'An 1557]]』に見られる異文。[[ベルナール・シュヴィニャール]]は、韻律その他から、上の原文のように校訂した。 *日本語訳 元老院と民衆は満足せず、指導者を見捨てる。 都市は武装し、人々は宮廷を脅かす。 亡命者たち、彼らは亡命者たちを導く、 オオヤマネコを従えつつ。夜、その場所に死体。 *解説  この詩は『[[1557年向けの暦>Almanach pour l'An 1557]]』に収録されていたが、[[ジャン=エメ・ド・シャヴィニー]]は『フランスのヤヌスの第一の顔』で紹介しなかったため、後の時代にはほとんど忘れ去られていた。  結果として、この詩には信奉者たちが解釈を積み重ねることもなかった。  なお、オオヤマネコ(le lynx)は、ノストラダムスの[[百詩篇集]]や[[予兆詩集]]では、ここ以外での使用例がない。 ---- #comment
予兆詩第15番 1557年2月について *原文 Senat & peuple n'est content, chef delaisse La cité en armes&sup(){1}, le palais on menace, Les exilés, des exilés on [[dresse>dresser]]&sup(){2}, Suivant le lynx, la nuit mort sus la place.((Chevignard [1999] p.120による。)) **異文 (1) armes : arme 1557Ke (2) on dresse : ont dressé 1557Ke (注記)1557Ke は『[[1557年向けの暦>Almanach pour l'An 1557]]』に見られる異文。[[ベルナール・シュヴィニャール]]は韻律その他から、上の原文のように校訂した。 *日本語訳 元老院と民衆は満足せず、指導者を見捨てる。 都市は武装し、人々は宮廷を脅かす。 亡命者たち、彼らは亡命者たちを導く、 オオヤマネコを従えつつ。夜、その場所に死体。 *解説  この詩は『[[1557年向けの暦>Almanach pour l'An 1557]]』に収録されていたが、[[ジャン=エメ・ド・シャヴィニー]]が『フランスのヤヌスの第一の顔』で紹介しなかったため、後の時代にはほとんど忘れ去られていた。  結果として、信奉者たちもこの詩を解釈することはなかった。  なお、オオヤマネコ(le lynx)は、ノストラダムスの[[百詩篇集]]や[[予兆詩集]]では、ここ以外での使用例がない。 ---- #comment

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: