予兆詩第18番

「予兆詩第18番」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

予兆詩第18番」(2009/09/21 (月) 18:35:58) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

予兆詩第18番(旧16番) 1557年5月について *原文 Conjoint icy, au ciel&sup(){1} appert [[depesche]]&sup(){2}, Prise, laissée, mortalité non seure, Peu pluye, entrée, le ciel&sup(){3} la terre&sup(){4} seche&sup(){5}, Defait&sup(){6}, mort, pris, arrivé à mal'heure&sup(){7},((原文は Chevignard [1999] p.122 による。4行目の終わりがヴィルギュル〔カンマ〕になっているのは原文ママ。)) **異文 (1) au ciel : au Ciel 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668A (2) depesche : despeche 1557Ke (3) le ciel : le Ciel 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668A (4) terre : ter re 1649Xa (5) seche : seiche 1557Ke (6) Defait : De fait 1649Ca 1650Le (7) mal'heure 1594JF : mal heure &italic(){T.A.Eds.} (&italic(){sauf} mal-heure 1668P) (注記)1557Ke は『[[1557年向けの暦>Almanach pour l'An 1557]]』に見られる異文。 *日本語訳 今月に結びつく急報が空に現れ、 受理され、放置される。死者の数は不確定。 月初めには雨がほとんどなく、天は地を干上げる。 敗北、死、捕囚、逮捕、不運にも。 **訳について  3行目に唐突に現れる entrée(入ること、入り口、始まり)が何のことだか分からない。ここではこの月(1557年5月)が始まったばかりの時期と見なして、月初めと訳した。ちなみに[[ベルナール・シュヴィニャール]]は何も注記しておらず、[[エドガー・レオニ]]は語順どおりに逐語訳しているだけなので、どちらも訳の上で参考にすることができなかった。 *信奉者側の見解  [[ジャン=エメ・ド・シャヴィニー]]は、1558年4月の予言として、1行目は、その24日に王太子フランソワ(のちのフランソワ2世。シャヴィニーは1世としているが明らかに誤り)とメアリー・スチュアートが結婚したことと解釈した。2行目の「受理され、放置される」の部分で、その結婚が長続きしないことを暗示しているというが、4行目は不明として解釈していない((Chavigny [1594] p.54))。  [[ジョン・ホーグ]]はテレビなどの遠距離通信の発達に関連する予言と解釈した((Hogue [1997/1999]))。 *同時代的な視点  空に現れる急報は、何らかの「[[驚異]]」を意味しているのだろう。しかし、その警告が活かされることなく、不幸な出来事が続くといったイメージが語られているように見える。 ---- #comment
予兆詩第18番(旧16番) 1557年5月について *原文 Conjoint icy, au ciel&sup(){1} appert [[depesche]]&sup(){2}, Prise, laissée, mortalité non seure, Peu pluye, entrée, le ciel&sup(){3} la terre&sup(){4} seche&sup(){5}, Defait&sup(){6}, mort, pris, arrivé à mal'heure&sup(){7},((原文は Chevignard [1999] p.122 による。4行目の終わりがヴィルギュル〔カンマ〕になっているのは原文ママ。)) **異文 (1) au ciel : au Ciel 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668A (2) depesche : despeche 1557Ke (3) le ciel : le Ciel 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668A (4) terre : ter re 1649Xa (5) seche : seiche 1557Ke (6) Defait : De fait 1649Ca 1650Le (7) mal'heure 1594JF : mal heure &italic(){T.A.Eds.} (&italic(){sauf} mal-heure 1668P) (注記)1557Ke は『[[1557年向けの暦>Almanach pour l'An 1557]]』に見られる異文。 *日本語訳 今月に結びつく急報が空に現れ、 受理され、放置される。死者の数は不確定。 月初めには雨がほとんどなく、天は地を干上げる。 敗北、死、捕囚、逮捕、不運にも。 **訳について  3行目に唐突に現れる entrée(入ること、入り口、始まり)が何のことだか分からない。ここではこの月(1557年5月)が始まったばかりの時期と見なして、月初めと訳した。ちなみに[[ベルナール・シュヴィニャール]]は何も注記しておらず、[[エドガー・レオニ]]は語順どおりに逐語訳しているだけなので、どちらも訳の上で参考にすることができなかった。 *信奉者側の見解  [[ジャン=エメ・ド・シャヴィニー]]は、1558年4月の予言として、1行目は、その24日に王太子フランソワ(のちのフランソワ2世。シャヴィニーは1世としているが明らかに誤り)とメアリー・スチュアートが結婚したことと解釈した。2行目の「受理され、放置される」の部分で、その結婚が長続きしないことを暗示しているというが、4行目は不明として解釈していない((Chavigny [1594] p.54))。  [[ジョン・ホーグ]]はテレビなどの遠距離通信の発達に関連する予言と解釈した((Hogue [1997/1999]))。 *同時代的な視点  空に現れる急報は、何らかの「[[驚異]]」を意味しているのだろう。しかし、その警告が活かされることなく、不幸な出来事が続くといったイメージが語られているように見える。 ---- ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: