「Phebés」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
「Phebés」(2009/09/21 (月) 18:40:25) の最新版変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
[[ピエール・ブランダムール]]は Phebés を Phebe と校訂し、現代フランス語の Phébé(フェベ)と理解している。「フェベ」はギリシャ語の「ポイベー」のことで、月の女神アルテミスの異称のひとつである。つまり、「月」を意味する詩的表現と考えられる。
これについては[[ピーター・ラメジャラー]]や[[リチャード・スモーレー]]が支持している Phébus(フェビュース)にひきつける読み方もある。「フェビュース」はギリシャ語の「ポイボス」のことで、太陽神アポロの異称のひとつである。こちらの場合、「太陽」を意味する詩的表現ということになるだろう。
どちらも一般的には「輝き」を語源とすると考えられており(ただし、否定的な見解もある((呉茂一『ギリシャ神話(上)』p.131)))、綴りが紛らわしい。
ノストラダムス自身の綴りが折衷的なだけに、どちらと特定するのは難しいのかもしれない。
*登場箇所
-[[百詩篇第3巻97番]]
----
#comment
[[ピエール・ブランダムール]]は Phebés を Phebe と校訂し、現代フランス語の Phébé(フェベ)と理解している。「フェベ」はギリシャ語の「ポイベー」のことで、月の女神アルテミスの異称のひとつである。つまり、「月」を意味する詩的表現と考えられる。
これについては[[ピーター・ラメジャラー]]や[[リチャード・スモーレー]]が支持している Phébus(フェビュース)にひきつける読み方もある。「フェビュース」はギリシャ語の「ポイボス」のことで、太陽神アポロの異称のひとつである。こちらの場合、「太陽」を意味する詩的表現ということになるだろう。
どちらも一般的には「輝き」を語源とすると考えられており(ただし、否定的な見解もある((呉茂一『ギリシャ神話(上)』p.131)))、綴りが紛らわしい。
ノストラダムス自身の綴りが折衷的なだけに、どちらと特定するのは難しいのかもしれない。
*登場箇所
-[[詩百篇第3巻97番>百詩篇第3巻97番]]
----
※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。