「espeuillir」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
「espeuillir」(2010/02/08 (月) 22:30:50) の最新版変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
&bold(){espeuillir} は、いくつかの読みがあるが、おそらくは「(覆いなどを)剥ぎ取る」の意味と考えて差し支えないだろう。
-[[アナトール・ル・ペルチエ]]は古フランス語の espeurer と同じとし、「怯えさせる、恐れさせる」(effrayer, épouvanter)の意味とした((Le Pelletier [1867b]))。
-[[エドガー・レオニ]]も古フランス語から「怯えさせる」の意味の可能性を示したが、もうひとつの可能性として、プロヴァンス語の espelhar に由来する言葉で「奪う、剥ぎ取る」の意味ではないかとした((Leoni [1961/1982]))。
-[[マリニー・ローズ]]は古フランス語の espoillier と見なした((Rose [2002c]))。この語は、「奪う、剥ぎ取る」(dépouiller)、「葉を摘み取る」(effeuiller)などの意味である((LAF p.208))。
-[[ベルナール・シュヴィニャール]]は疑問符つきで espouiller と同一視し、「奪う、剥ぎ取る」(dépouiller)などの意味とした((Chevignard [1999]))。
*登場箇所
-[[予兆詩第54番]](旧50番)
----
#comment
&bold(){espeuillir} は、いくつかの読みがあるが、おそらくは「(覆いなどを)剥ぎ取る」の意味と考えて差し支えないだろう。
-[[アナトール・ル・ペルチエ]]は古フランス語の espeurer と同じとし、「怯えさせる、恐れさせる」(effrayer, épouvanter)の意味とした((Le Pelletier [1867b]))。
-[[エドガー・レオニ]]も古フランス語から「怯えさせる」の意味の可能性を示したが、もうひとつの可能性として、プロヴァンス語の espelhar に由来する言葉で「奪う、剥ぎ取る」の意味ではないかとした((Leoni [1961/1982]))。
-[[マリニー・ローズ]]は古フランス語の espoillier と見なした((Rose [2002c]))。この語は、「奪う、剥ぎ取る」(dépouiller)、「葉を摘み取る」(effeuiller)などの意味である((LAF p.208))。
-[[ベルナール・シュヴィニャール]]は疑問符つきで espouiller と同一視し、「奪う、剥ぎ取る」(dépouiller)などの意味とした((Chevignard [1999]))。
*登場箇所
-[[予兆詩第54番]](旧50番)
----
#comment