予兆詩第64番

「予兆詩第64番」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

予兆詩第64番」(2010/02/18 (木) 22:39:10) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

予兆詩第64番 1561年1月について *原文 N'avoir de naistre, né refuse dur fait. Horreur d'[[emprise]], de changement refus. Issu hors borne, puis descouvert au fait, Et non content assailli, mort confus. ((原文は Chevignard [1999] p.144 による。)) **異文 naistre 1561LN : n'estre 1589Rec né : nay 1561LN (注記)1589Rec は[[ジャン=エメ・ド・シャヴィニー]]の手稿。1561LN は初出である『[[1561年向けの暦>Almanach, Pour L'an 1561.]]』を指す。この文献は断片が現存しており、この詩については断片的に比較が可能である。 *日本語訳 生まれるものを持たず、赤子は出来事を手厳しく拒む。 遠征の恐怖、変化の拒絶。 境界の外から出でたもの。次いでその事柄に関する発見。 そして、満足しない者が襲われ、不明瞭な死を遂げる。 **訳について  先行する訳が全く存在しない状況であり、なおかつ多様に訳せる語が多いため、訳が難しい。 *コメント  従来の『予言集』には収録されることがなかった詩篇であり、かつて[[ダニエル・ルソ]]も「完全に失われた」と評していた。その分、解釈が積み重ねられることもなかった。 ---- #comment
予兆詩第64番 1561年1月について *原文 N'avoir de naistre&sup(){1}, né&sup(){2} refuse dur fait. Horreur d'[[emprise]], de changement refus. Issu hors borne, puis descouvert au fait, Et non content assailli, mort confus. ((原文は Chevignard [1999] p.144 による。)) **異文 (1) naistre 1561LN : n'estre 1589Rec (2) né : nay 1561LN (注記)1589Rec は[[ジャン=エメ・ド・シャヴィニー]]の手稿。1561LN は初出である『[[1561年向けの暦>Almanach, Pour L'an 1561.]]』を指す。この文献は断片が現存しており、この詩については断片的に比較が可能である。 *日本語訳 生まれるものを持たず、赤子は出来事を手厳しく拒む。 遠征の恐怖、変化の拒絶。 境界の外から出でたもの。次いでその事柄に関する発見。 そして、満足しない者が襲われ、不明瞭な死を遂げる。 **訳について  先行する訳が全く存在しない状況であり、なおかつ多様に訳せる語が多いため、訳が難しい。 *コメント  従来の『予言集』には収録されることがなかった詩篇であり、かつて[[ダニエル・ルソ]]も「完全に失われた」と評していた。その分、解釈が積み重ねられることもなかった。 ---- #comment

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: