予兆詩第102番

「予兆詩第102番」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

予兆詩第102番」(2010/05/03 (月) 20:45:45) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

予兆詩第102番(旧92番) 1564年について *原文 L'an&sup(){1} fertil&sup(){2}, pluyes, froment abonder, haines. Aux hommes joye, Princes&sup(){3}, Rois en divorce. Troupeau perir, mutations humaines. Peuple [[affoulé>affoler]], & poison soubs l'escorce.((原文は Chevignard [1999] p.162 による。)) **異文 (1) L'an : Lan 1628 (2) fertil 1589Rec : sextil &italic(){T.A.Eds.} (3) Princes : Prince 1668 (注記)1589Rec は[[ジャン=エメ・ド・シャヴィニー]]の手稿『[[散文予兆集成>Recueil des Presages Prosaiques de M. Michel de Nostredame]]』の異文。この年向けの予兆詩は、初出に当たるフランス語版の暦書どころか英訳版やイタリア語訳版すら確認されていないため、復元にあたっての底本は1589Rec になる。 *原文 豊年、雨、豊穣な小麦、憎しみ。 人々に喜び。王子たちや王たちは対立の中に。 群れは滅びる。人類の変転。 人々は傷つけられる。そして、皮下の毒。 *信奉者側の見解  [[ジャン=エメ・ド・シャヴィニー]]は、表記どおり1564年に対応させ、平和になったにもかかわらず、人々のあいだには憎悪が溢れていた状態や、情勢が移ろいやすかったことを示すとした((Chavigny [1594] p.130))。 *同時代的な視点  [[ベルナール・シュヴィニャール]]が示唆しているように、1564年の見通しとして、人々にとっては豊作で喜びの年になるが、君主達のあいだには憎悪の対立があるという概要を示したものと見るべきだろう。
予兆詩第102番(旧92番) 1564年について *原文 L'an&sup(){1} fertil&sup(){2}, pluyes, froment abonder, haines. Aux hommes joye, Princes&sup(){3}, Rois en divorce. Troupeau perir, mutations humaines. Peuple [[affoulé>affoler]], & poison soubs l'escorce.((原文は Chevignard [1999] p.162 による。)) **異文 (1) L'an : Lan 1628 (2) fertil 1589Rec : sextil &italic(){T.A.Eds.} (3) Princes : Prince 1668 (注記)1589Rec は[[ジャン=エメ・ド・シャヴィニー]]の手稿『[[散文予兆集成>Recueil des Presages Prosaiques de M. Michel de Nostredame]]』の異文。この年向けの予兆詩は、初出に当たるフランス語版の暦書どころか英訳版やイタリア語訳版すら確認されていないため、復元にあたっての底本は1589Rec になる。 *原文 豊年、雨、豊穣な小麦、憎しみ。 人々に喜び。王子たちや王たちは対立の中に。 群れは滅びる。人類の変転。 人々は傷つけられる。そして、皮下の毒。 *信奉者側の見解  [[ジャン=エメ・ド・シャヴィニー]]は、表記どおり1564年に対応させ、平和になったにもかかわらず、人々のあいだには憎悪が溢れていた状態や、情勢が移ろいやすかったことを示すとした((Chavigny [1594] p.130))。 *同時代的な視点  [[ベルナール・シュヴィニャール]]が示唆しているように、1564年の見通しとして、人々にとっては豊作で喜びの年になるが、君主達のあいだには憎悪の対立があるという概要を示したものと見るべきだろう。 ---- ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: