いずれにしても、語学的な素養のある論者たちは一致して「地方」(région, contrée)の意味としている。
それに対し、日本人論者たちは似たような綴りの単語に引きつけて「中心」(高橋良典)、「伝染病」(
加治木義博)、「物語」(ミカエル・ヒロサキ)などとめいめい勝手な訳語を当ててきたことは
山本弘が指摘したとおりだが、国際的に見たときにはきわめて特異な現象であることを確認しておきたい。
なお、山本は
ロバーツの邦訳書で「都市」と訳されていることをもとに、
ヘンリー・C・ロバーツが cité に引きつけて曲解したと推測していたが、原書ではきちんと countries と英訳されている。
登場箇所
※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
最終更新:2010年08月31日 21:42