六行詩23番

六行詩集>23番*

原文

Quand la grand nef1, l a prouë2 & gouuernal3,
Du franc pays4 &5 son esprit6 vital,
D'escueils7 & flots8 par la mer9 secoüée10,
Six cens & sept11, & dix coeur assiegé
Et des reflus12 de son corps affligé,
Sa13 vie estant sur ce mal renoüée14.

異文

(1) nef : Nef 1672Ga
(2) l a prouë 1605sn : la proue 1600Au, la prouë 1627Ma 1628dR 1649Ca 1649Xa, l'aprouue 1600Mo, la proüe 1611 1627Di, la prove 1672Ga
(3) gouuernal : gouuernoul [?] 1600Au, gouüernail 1600Mo, Gouvernail 1672Ga
(4) pays : Pais 1672Ga
(5) & : de 1600Au
(6) esprit : Esprit 1672Ga
(7) D'escueils : De cruels 1600Mo, Descueils 1672Ga
(8) & flots : flots 1600Mo
(9) mer : Mer 1672Ga
(10) secoüée : secouee 1600Mo, secouëe 1627Ma 1627Di, secovée 1672Ga
(11) & sept : sept 1600Mo
(12) reflus : regrets 1600Mo, reflux 1644Hu
(13) Sa : La 1600Mo
(14) renoüée : renouëe 1627Ma 1627Di, renovée 1672Ga

日本語訳

自由の国の大きな船体、舳先、舵、
そしてその生命の真髄が、
暗礁と波とで海に揺さぶられる時、
六百と七、そして十、心臓部が攻囲され、
胴体の衰えに悩まされるだろう。
その生命はこの災禍の上で更新される。

訳について

 2行目「自由の国」は「フランク人の国」とも訳せる。上の訳では語順の関係上、1行目に回した。

信奉者側の見解

 テオフィル・ド・ガランシエールは、アンリ4世が暗殺された1610年からコンチニが暗殺された1617年までのフランスに関する予言と解釈した*1

 ロルフ・ボズウェルはナチスの占領下に置かれたパリに奮起を勧める詩と解釈した*2

その他

 1600Au では20番になっている。


※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。

タグ:

六行詩
最終更新:2019年12月23日 01:09

*1 Garencieres [1672]

*2 Boswell [1943] p.211