Bourc は
詩百篇第9巻1番に登場する単語で、いくつかの地名の可能性が指摘されている。
アナトール・ル・ペルチエは、ロマン語の bourc (私生児)、ロマン語の borc (城塞都市)、地名の Bourg (アン県の県都ブール。現ブール=カン=ブレス Bourg-en-Bresse)の可能性を指摘した。
エドガー・レオニは地名の Bourg を採用したが、彼の場合、
ボルドー近郊にあり、住民のことをブルケ (Bourcais) と呼ぶ町の方だとしている。
ピーター・ラメジャラーもこれを支持している。
Bourg という都市名であった場合、類似の地名は他にもある。
この語について、当「大事典」でもひとつの可能性を付け加えておこう。
Bourd. と校訂してはどうだろうか。
第7巻26番で Madrid が Madric と綴られているように、隣接する文字の取り違えは当時の印刷でしばしば見られた。
そして、ノストラダムスは
第1巻79番で、ボルドーの略として Bourd. を実際に使っている。
しばしば言われるように、Bourc がボルドー高等法院評定官エチエンヌ・ド・ラ・ボエシーと結びつきの深い語ならば、Bourd. という読みはありえるように思える。
※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
最終更新:2009年02月14日 11:15