pache

 pache は中期フランス語では「協定、協約」(accord, pacte)の意味で*1、DFEにも bargain, contract, accord, capitulation, agreement, couenant (covenant), condition agreed on など、約束やその合意事項を意味する英訳が並んでいる。

 マリニー・ローズは古いフランス語で「約定」(convention)、「合意」(accord)の意味で、サヴォワ地方の方言として現存していると述べている*2エドガー・レオニは同じく古フランス語としているが「平和」という語義も加えている*3ピーター・ラメジャラーは、ラテン語のpax(平和)から来た語と見ていた*4

 アナトール・ル・ペルチエは、トルコの太守(Pasha)の可能性も示していた。

登場箇所



※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。


コメントらん
以下に投稿されたコメントは書き込んだ方々の個人的見解であり、当「大事典」としては、その信頼性などをなんら担保するものではありません。
 なお、現在、コメント書き込みフォームは撤去していますので、新規の書き込みはできません。

  • 条約や協定を意味する pacte の事と推測される。 -- とある信奉者 (2014-12-17 23:09:02)

タグ:

用語
最終更新:2018年11月11日 22:50

*1 DMF p.453

*2 Rose [2002c] p.241

*3 Leoni [1982]

*4 ラメジャラー [1998b]