gouffre は現代フランス語では「淵、深淵」の意味しかない語である。
しかし、中期フランス語では「湾」と「深淵」の双方の意味になった。DALFには「淵」の意味しかないが、DMFによると、どうもイタリア語の golfo との混同がある時期に起こっていたようである。DMFには「深淵、断崖、渦巻」(abîme, précipice, tourbillon)と「湾」(golfe, baie)の意味が載っている。
登場箇所
『予言集』では以下の詩篇に登場する。なお、goulphre などの綴りの揺れが見られる。
※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
最終更新:2016年02月18日 23:07