予兆詩第15番

予兆詩第15番 1557年2月について

原文

Senat & peuple n'est content, chef delaisse
La cité en armes 1 , le palais on menace,
Les exilés, des exilés on dresse 2 ,
Suivant le lynx, la nuit mort sus la place. *1

異文

(1) armes : arme 1557Ke
(2) on dresse : ont dressé 1557Ke

(注記)1557Ke は『1557年向けの暦』に見られる異文。ベルナール・シュヴィニャールは韻律その他から、上の原文のように校訂した。

日本語訳

元老院と民衆は満足せず、指導者を見捨てる。
都市は武装し、人々は宮廷を脅かす。
亡命者たち、彼らは亡命者たちを導く、
オオヤマネコを従えつつ。夜、その場所に死体。

解説

 この詩は『1557年向けの暦』に収録されていたが、ジャン=エメ・ド・シャヴィニーが『フランスのヤヌスの第一の顔』で紹介しなかったため、後の時代にはほとんど忘れ去られていた。

 結果として、信奉者たちもこの詩を解釈することはなかった。

 なお、オオヤマネコ(le lynx)は、ノストラダムスの百詩篇集予兆詩集では、ここ以外での使用例がない。


名前:
コメント: