予兆詩第36番

予兆詩第36番(旧32番) 1558年11月について

原文

Venus la belle entrera dedans Flore1.
Les exilez2 secrets lairront la place.
Vefves beaucoup, mort de grand3 on deplore.
Oster du regne, le grand grand4 ne menace. *1

異文

(1) Flore 1589Rec : FLORE T.A.Eds.
(2) exilez 1589Rec : Exiles T.A.Eds.
(3) grand 1589Rec : Grand T.A.Eds.
(4) le grand grand 1589Rec : le Grand Grand T.A.Eds.

(注記)校訂に関する注意事項は予兆詩第26番の異文欄を参照のこと。

日本語訳

美しきウェヌスフローラに入るだろう。
秘密の亡命者たちはその場所を放置するだろう。
多くの未亡人たち、大物の死を彼女たちは悼む。
王国から追い出すことを、偉大にして偉大なる者がする恐れはない。

信奉者側の見解

 ジャン=エメ・ド・シャヴィニーは、1行目について、1589年にロレーヌ公シャルル・ド・ギーズの娘クリスチーヌ(Madame Christine)が、のちのトスカーナ大公フェルディナンドに嫁いでフィレンツェ入りしたことの予言とした。残りについてはこの時代のことではないとして解釈をしていない*2


※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。

タグ:

予兆詩
最終更新:2009年12月13日 13:09

*1 原文は Chevignard [1999] p.131による。

*2 Chavigny [1594] pp.270, 272