予兆詩第40番(旧36番) 1559年2月について
原文
Grain corrompu, air pestilent, locustes.
Subit cherra,
nove nouvelle naistre.
Captifs
ferrez, legers, haut bas,
onustes.
Par ses os mal qu'à Roy n'a voulu estre.
異文
(1) pestilent : pest lent 1605
(2) qu'à : qu'a 1650Le
英訳版原文
Grayne corrupted, pestilentiall ayre, locustes.
Sodayn fall, newes, newes shall rise,
Captives yroned, swift, high, lowe, heavy,
By his bones, evil which wold not be to the King.
(注記)この英訳は
英訳版『1559年向けの暦』に掲載されていたものである。1559年向けの予兆詩はオリジナルが現存していないこともあるので、参考のため掲載しておく。
日本語訳
腐った小麦、悪疫の空気、
イナゴ。
急に落ちるだろう。新たな新しいものが生まれる。
捕虜たちは鎖に繋がれる。軽いものたち、高くて低いものたち、重いものたち。
その骨によって、王に向けられることが望まれなかった悪事が。
信奉者側の見解
同時代的な視点
ノストラダムスは詩百篇でもイナゴの害(蝗害)について述べている。
※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
最終更新:2010年01月08日 21:28