予兆詩第107番

予兆詩第107番(旧97番) 1564年5月について

原文

Temps inconstant, fievres, peste, langueurs.
Guerres, debats, temps desolé sans feindre.
Submersions, Prince1 à mineurs rigueurs.
Felices Rois & grands2, autres3 mort craindre. *1

異文

(1) Prince : Princes 1668P
(2) grands conj.(BC) : Grands T.Eds.
(3) autres 1589Rec 1594JF : autre T.A.Eds.

(注記)1589Rec はジャン=エメ・ド・シャヴィニーの手稿『散文予兆集成』の異文。この年向けの予兆詩は、初出に当たるフランス語版の暦書どころか英語訳やイタリア語訳すら確認されていないため、復元にあたっての底本は1589Rec になる。

日本語訳

変わりやすい時期、熱、ペスト、憔悴。
戦争、戦闘。偽りなしに悲嘆にくれた時代。
浸水。君主はより小さき者達に苛酷。
王たちと偉人たちに祝福、他の者たちは死を恐れる。

信奉者側の見解

 ジャン=エメ・ド・シャヴィニーは、1564年5月に当てはめているが、2行目は1567年のことだという。彼は1553年向けの占筮や1558年向けの占筮を引き合いに出しつつ、戦争、飢餓、ペストがノストラダムスの描く三大災厄であることを説明している*2


名前:
コメント:

タグ:

予兆詩
最終更新:2010年05月20日 22:13

*1 原文は Chevignard [1999] p.165 による。

*2 Chavigny [1594] p.134