百詩篇第3巻85番

ノストラダムス wiki : ノストラダムスの大事典内検索 / 「百詩篇第3巻85番」で検索した結果

検索 :
  • 百詩篇第3巻76番
    原文 En Germanie1 naistront2 diuerses sectes3, S approchans4 fort de l heureux5 paganisme6, Le cueur7 captif petites receptes, Feront retour à payer8 le vray disme9. 異文 (1) Germanie germanie 1589PV 1600, Germaine 1611B, Germanies 1653 1665 (2) naistront naistrant 1668A (3) sectes Sectes 1672 1712Guy (4) S approchans 1555 1627 1644 1650Ri 1840 S approchant T.A.Eds. (sauf Approc...
  • 百詩篇第3巻49番
    原文 Regne Gauloys tu seras bien changé En lieu estrange1 est translaté l empire2 En autres meurs, loys3 seras4 rangé Rouan5 Chartres6 te feront7 bien du pire. 異文 (1) En lieu estrange En lieu 1665 (2) est translaté l empire est translaté l Empire 1557B 1627 1650Le 1665 1668 1672 1716, l Empire est translaté 1589PV, l Empire translaté 1649Ca (3) meurs, loys mœurs loix 1557U ...
  • classe
     いくつかの意味がある。 現代フランス語のclasseと同じ。「階級、クラス」。 ラテン語classis に遡る意味。ラテン語では「階級」以外に「陸軍、艦隊、船団」等の意味もあった。この用法はアナトール・ル・ペルチエ以来、信奉者側、実証側を問わず多くの論者が認めている。 百詩篇第1巻35番に限っては、ギリシャ語のklasis(傷、裂け目)の音訳とされることがある。アナトール・ル・ペルチエ以来、信奉者側では好んで採用されてきた用法だが、実証側では支持されているとはいえない。 登場箇所 百詩篇第1巻9番(未作成) 百詩篇第1巻35番 百詩篇第1巻73番(未作成) 百詩篇第1巻75番(未作成) 百詩篇第1巻77番(未作成) 百詩篇第1巻90番(未作成) 百詩篇第2巻5番 百詩篇第2巻22番 百詩篇第2巻59番 百詩篇第2巻60番 百詩篇第2巻64番 百詩篇第2巻86番(未作成) 百詩篇第2...
  • Ligustique
     ラテン語 Ligusticus のフランス語化で「リグーリアの」の意味。この意味の一般的なフランス語は Ligurien だが、ノストラダムスは Ligustique も多く用いている。 登場箇所 百詩篇第2巻85番(未作成) 百詩篇第3巻23番(未作成) 百詩篇第4巻68番 百詩篇第5巻55番  このほか、暦書でも頻出しており、1550年向け、1553年向け、1556年向け、1558年向けで1回ずつ、1554年向け、1555年向け、1559年向けで3回ずつ登場している(ただし、これらはジャン=エメ・ド・シャヴィニーの転記によるものなので、本来の表記かどうかは確かではない)(*1)。また、『1565年向けの暦書』でも2回登場している(*2)。 名前 ...
  • 百詩篇第3巻42番
    百詩篇第3巻 42番 原文 L enfant1 naistra à deux dents2 à la gorge3 Pierres4 en Tuscie5 par pluie6 tomberont Peu7 d ans8 apres ne sera bled9, ne orge10, Pour11 saouler12 ceux qui de faim failliront13. 異文 (1) L enfant L Enfant 1668P 1672 (2) dents dent 1590SJ (3) à la gorge 1555 1840 en la gorge T.A.Eds. (sauf dans la gorge 1627) (4) Pierres Pierre 1590SJ 1649Ca 1650Le 1668, Purres 1...
  • 百詩篇第3巻40番
    百詩篇第3巻 40番 原文 Le grand theatre1 se viendra redresser Le dez2 geté3, les rets ia tendus. Trop le premier en glaz viendra lasser, Par4 arcs5 prostraits de long temps6 ia fendus7. 異文 (1) theatre Theatre 1672 (2) Le dez Les dez 1568 1590Ro 1597 1600 1610 1611 1627 1644 1650Ri 1653 1665 1672 1716 1772Ri 1981EB, Les dex 1605 1628 1649Xa (3) geté 1555A 1555V 1557U 1557B 1568A 1589PV 15...
  • 百詩篇第3巻81番
    百詩篇第3巻 81番 原文 Le grand criard1 sans honte audacieux2, Sera esleu3 gouuerneur4 de l armée5 La hardiesse6 de son contentieux7, Le pont8 rompu,cité9 de peur10 pasmée 異文 (1) criard criart 1557U 1557B 1588-89 1620PD, criar 1568A 1568B 1568C 1590Ro 1772Ri, criat 1568I, Criard 1594JF (2) audacieux audatieux 1605 1649Xa (3) Sera esleu Esleu sera 1594JF (4) gouuerneur Gouuerneur 1594...
  • ローヌ川
     ローヌ川(le Rhône)は、スイスのアルプス山脈に発し、フランス南東部を流れて地中海に注ぐ河川。全長812 km、うちスイス領は290 km (レマン湖通過分が72 km)。古代ローマ時代の呼称はロダヌス(Rhodanus)。 流域  アルプス山脈から発し、レマン湖に流入したあと、再び流れ出てフランス領内に入る。東から西へと流れた後、リヨンでソーヌ川と合流して南下し、ヴァランス付近でイゼール川、アヴィニョン付近でデュランス川、ボーケール付近でガルドン川(ガール川)などと合流する。河口付近は肥沃な湿地帯カマルグを形成しており、中世以来、農耕・牧畜などが営まれてきた。なお、カマルグは現在では米作地帯として知られるが、これは20世紀以降のことである(*1)。 ノストラダムス関連  プロヴァンス地方に生まれただけでなく、リヨンの出版業者たちとの結びつきもあったノストラダムスに...
  • 百詩篇第3巻92番
    原文 Le monde proche du dernier periode, Saturne1 encor2 tard sera3 de retour Translat4 empire5 deuers nation Brodde6 L oeil arraché7 à Narbon par Autour8. 異文 (1) Saturne Saturn 1672 (2) encor encore 1588-89 1660 (3) tard sera sera tard 1672 (4) Translat Traslat 1588Rf 1589Me, Treslat 1589Rg, Transslat 1840 (5) empire Empire 1672 1716 (6) deuers nation Brodde deuers nation...
  • 百詩篇第3巻55番
    原文 En l an qu un oeil en France regnera1, La court2 sera à3 vn bien fascheux trouble Le grand de Bloys4 son5 ami tuera6 Le regne7 mis en mal doute double. 異文 (1) regnera Regnera 1672 (2) court cour 1589Me 1597 1600 1605 1610 1628 1644 1649Xa 1653 1660 1665 1716, Cour 1594JF 1611 1620PD 1672 (3) à vn bien en vn bien 1594JF 1597 1600 1605 1610 1611 1628 1649Xa 1649Ca 1650Le 16...
  • 百詩篇第3巻17番
    百詩篇第3巻 17番 原文 Mont Auentine1 brusler nuit sera veu Le ciel2 obscur3 tout à vn coup en Flandres4, Quand le monarque5 chassera son nepueu6 Leurs7 gens d’Eglise8 commetront les esclandres. 異文 (1) Auentine Auentiue 1588Rf 1589Rg, Auentin 1627 1644 1650Ri 1650Le 1668, Auantin 1653 1665 (2) ciel Ciel 1653 1672 (3) obscur obcur 1981EB (4) Flandres Flendres 1590Ro, Frandres 1597 ...
  • deschasser
     deschasser, dechasser は中世フランス語のdechacier(-から追い出す、遠くへ追いやる)に同じ(*1)。DAFには dechacier は載っているが、dechasser はない。 登場箇所 百詩篇第6巻80番 百詩篇第10巻76番 百詩篇第4巻22番(未作成)(派生形) 百詩篇第6巻74番(派生形) 百詩篇第2巻23番(未作成)(派生形) 百詩篇第3巻47番(未作成)(派生形) 百詩篇第3巻80番(派生形) 予兆詩第23番(旧21番)(派生形) 予兆詩第61番(旧56番)(派生形) 名前 コメント
  • ノストラダムス予言の学術的研究による分類
    文学的・歴史学的見地による予言詩の索引  ノストラダムス予言については、文学的・歴史学的に様々な出典が指摘されるようになっている。  このページでは、そうしたノストラダムスが使ったと思われる情報源ごとに、主だった予言を整理しておきたい。  そうした論者の間でも必ずしも解釈が一致したものばかりではないので、ここでは西洋古典、歴史、文学などに造詣が深く、比較的信頼性が高いと思われるピエール・ブランダムール、ロジェ・プレヴォ、ジャン=ポール・クレベール、ピーター・ラメジャラー(転向後)、高田勇・伊藤進らの見解を特に参考にした。 古代ギリシア・ローマ スエトニウス 『ローマ皇帝伝』 百詩篇第1巻100番 「・・・長いあいだ空に灰色の鳥が見られるだろう・・・嘴に青々とした小枝をくわえた姿で。まもなく偉人が死に・・・」 百詩篇第4巻55番 「カラスが煉瓦で組み上げられた塔の上に...
  • イングランド
     イングランド(England) は英国、グレートブリテン島の南半分ほどのうち、南西部(ウェールズ)を除いた地域名。イングランドは「アングル人の土地、国」の意味であり、フランス語名アングルテル(Angleterre)も同じである。  かつてイングランド王国であったが、ウェールズ(1536年)、スコットランド(1709年)、アイルランド(1800年)を併合し、大英帝国を築いた(アイルランドのうち、北アイルランド以外はのちに独立)。  16世紀はチューダー朝(1485年 - 1603年)の時代で、第2代ヘンリー8世が英国国教会を樹立し、カトリック修道会などを弾圧したり、逆にメアリー1世のカトリック回帰が国内に混乱をもたらすなどの動揺があった。また、フランスともカレーをはじめとする大陸の拠点をめぐって争っていた。世紀後半のエリザベス1世の治世は政治的にはイングランド絶対主義の、文化的に...
  • 主題別索引:病気
    ノストラダムス予言の主題別索引 病気  ノストラダムスの予言にはさまざまな病気が登場する。以下では予言詩に登場する病気、症状、障害をまとめておく(以下の一覧には切り傷・刺し傷・打撲などの外傷、および服毒等による中毒は含めない)。なお、当「大事典」としていかなる病人、障害者も差別する意図はない。 「病気」  そのまま病気と訳せる語の登場箇所は以下の通り。なお、malは悪いこと全般を意味する語で、文脈によっては病気の意味になるが、意味の幅が広いので扱わない。障害の意味になるtroubleも同様である。 maladie(s)〔病気〕 予兆詩第125番(旧115番) 予兆詩第130番(旧120番)(大病) 予兆詩第141番(旧130番) 予兆詩第145番(旧134番)(大病) 予兆詩第149番(旧138番)(目と鼻の病気) 六行詩24番(大病) 六行詩26番(大病) 六行詩38...
  • 百詩篇第3巻87番
    百詩篇第3巻 87番 原文 Classe Gauloyse1 n’aproches2 de Corseigne3 Moins4 de sardaigne5,tu t’en6 repentiras7 Trestous8 mourres9 frustrés10 de laide11 Grogne12 Sang nagera captif13 ne me14 croyras. 異文 (1) Gauloyse gauloise 1589PV 1590Ro 1981EB (2) n’aproches n’aproche 1557B 1588-89 1597 1600 1610 1611B 1656ECL 1668 1712Guy 1716 1981EB, naproche 1672 (3) Corseigne Corsegue 1557U 1557B 1...
  • 百詩篇第3巻69番
    百詩篇第3巻 69番 原文 Grand exercite1 conduict2 par iouuenceau3, Se viendra rendre4 aux mains des ennemis Mais le viellard5 nay6 au demi pourceau, Fera Chalon7 Mascon estre amis. 異文 (1) exercite exercice 1589Rg 1597 1600 1605 1610 1644 1649Xa 1650Ri 1653 1665 1668P 1716 (2) conduict condut 1600 (3) iouuenceau iuuenceau 1605 1628 1649Xa, iouuanceau 1627 (4) rendre rendra 1588Rf 158...
  • conseil
     現代フランス語では「会議」「相談役」「忠告」「勧告」などの意味。それらに加えて、中期フランス語では、「熟慮」(délibération, réflexion)、「計画」(dessin, projet)、「思慮」(sagesse, habileté)などの意味もあった。 登場箇所 百詩篇第1巻81番 百詩篇第1巻88番(未作成) 百詩篇第1巻97番 百詩篇第3巻14番(未作成) 百詩篇第3巻41番 百詩篇第5巻64番 百詩篇第6巻32番 百詩篇第10巻14番 百詩篇第12巻55番 予兆詩第3番(旧4番) 予兆詩第81番(旧71番) 予兆詩第100番(旧90番) 予兆詩第103番(旧93番) 予兆詩第109番(旧99番) 名前 ...
  • faillir
     faillir は現代フランス語では「危うく~する」の意味。辞書によっては古い意味ないし文語表現として「過ちを犯す」「破産する」「欠ける」「衰える」「終わる、尽き果てる」などの意味を載せているものもある(*1)。  DMF には「欠ける」(manquer, faire défaut)、「しくじる」(se tromper, tomber en faute)、「終わる」(finir, prendre fin)などの意味が載っており、非人称では falloir と同じ意味があった(*2)。 登場箇所 百詩篇第1巻6番 百詩篇第1巻73番(未作成) 百詩篇第3巻42番 百詩篇第3巻95番 百詩篇第4巻45番(未作成) 百詩篇第4巻97番 百詩篇第4巻98番(未作成) 百詩篇第4巻100番 百詩篇第5巻15番(未作成) 百詩篇第5巻17番(未作成) 百詩篇第5巻57番 百詩篇第5巻5...
  • 百詩篇第3巻38番
    百詩篇第3巻 38番 原文 La gent1 Gauloise nation2 estrange Outre les monts3, morts prins4 profligés5 Au mois6 contraire7 proche de vendange8 Par les9 seigneurs10 en accord redigés. 異文 (1) gent gens 1600, Gent 1656ECLb 1772Ri, gente 1981EB (2) nation Nation 1672 (3) monts Monts 1656ECLa 1672, Mons 1656ECLb (4) prins prit 1656ECLb (5) profligés profugez 1597 1600 1610 1627 1630...
  • loz
     loz および los は「栄光、誉れ、名声」(gloire, honneur, renommée)、「賛辞、賞賛」(louange)の意味(*1)。『ロベール仏和大辞典』には古語として los しか載っていないが、DMFには los と loz のどちらの綴りも載っている。 登場箇所 百詩篇第1巻50番 百詩篇第3巻82番(信頼性の低い異文として) 百詩篇第6巻50番(未作成) 百詩篇第6巻70番 名前 コメント
  • 百詩篇第3巻75番
    百詩篇第3巻 75番 原文 PAV.1 Veronne2, Vicence3, Sarragousse De glaifues4 loings5 terroirs6 de sang humides Peste si grande viendra à la grand gousse Proches7 secours, bien loing8 les remedes. 異文 (1) PAV. 1555 1840 Pau, T.A.Eds.(sauf Pau. 1644 1650Ri, Peau, 1653 1665) (2) Veronne verronne 1589Me (3) Vicence Vicenne 1600 1610 1653 1665 1716 (4) glaifue Glaive 1672 (5) loings lo...
  • 百詩篇第3巻41番
    百詩篇第3巻 41番 原文 Bosseu1 sera esleu par le conseil2, Plus hideux monstre3 en terre4 n aperceu5. Le coup volant6 prelat creuera7 l œil8 Le traistre au roy9 pour 10fidele receu11. 異文 (1) Bosseu 1555 1840 Bossu T.A.Eds. (sauf Boussu 1627 1644 1653 1665) (2) conseil Conseil 1672 (3) monstre Monstre 1672 (4) terre Terre 1672 (5) n aperceu n apperçeu 1600 1649Xa, u apperceu 1627,...
  • port
     port は現代フランス語では「港、港町」「携帯、郵送料、風采」の意味(どちらも男性名詞)。また、ピレネー山脈の峠を指す言葉でもある(*1)。  DMFにも「港、港町」「携帯、郵送料、風采」に類する語義が載っており、ほぼ同じ使い方がされていたことが分かる。  LAF には「携帯」のほか、「縦列行進」(défilé)、「祝賀パーティ」(partie de certaines cérémonies)、「待遇、信用」(faveur, crédit)、「援助」(aide, secours) などの意味が載っている(*2)。 登場箇所  以下の用例のほとんどで、ノストラダムスは普通に「港」の意味で使用していると見なされている。 百詩篇第1巻18番 百詩篇第1巻30番 百詩篇第1巻37番(未作成) 百詩篇第1巻94番 百詩篇第2巻1番 百詩篇第2巻14番 百詩篇第2巻58番 百...
  • ローマ
     ローマ (Roma) はイタリアの首都であり、ローマ・カトリックの総本山であるバチカン市国を内包している。テヴェレ川沿いに発達し、いわゆるローマ七丘周辺に形成された都市である。英語式にはロウム (Rome)、フランス語式にはロム (Rome)。 【画像】 NHK世界遺産100〈第9巻〉ヨーロッパ4 ― ローマ歴史地区(イタリア)ほか 歴史  伝説的な起源としてはトロイアの英雄アエネイスがこの地に移り住み、その子アスカニウスが都市アルバ・ロンガを建てたという。その後、伝説的な諸王を経て、その地のウェスタの巫女と軍神マルスの間に生まれたロムルスによって、現在のローマの礎が築かれたという。ロムルスの建市は紀元前753年のこととされるが、それ以前の王たちの名は、トロイア陥落とされる紀元前1184年との差を埋めるために創出されたものだという(*1)。  その後、ローマ...
  • 百詩篇第5巻85番
    百詩篇第5巻 85番 原文 Par les Sueues lieux circonuoisins,1 Seront en guerre2 pour cause3 des nuees4 Camp marins5 locustes6 cousins7, Du Leman8 faultes9 seront bien desnuees. 異文 (1) circonuoisins, circonuoisins’ 1668P (2) guerre querre 1627, guerres 1644 1649Ca 1650Le 1665 1668 (3) cause choses 1716 (4) des nuees desnuées 1716, de nuees 1981EB (5) Camp marins 1557U 1557B 1568A 1...
  • 百詩篇第3巻60番
    百詩篇第3巻 60番 原文 Par toute1 Asie2 grande3 proscription, Mesmes4 en Mysie, Lysie Pamphylie5 Sang6 versera par absolution7 D un ieune noir rempli de felonnie. 異文 (1) toute tout 1590SJ (2) Asie Asia 1672 (3) grande grand 1605 1611 1628 1649Xa (4) Mesmes 1555 1557U 1557B 1568A 1588-89 1590Ro 1840 1981EB Mesme T.A.Eds. (5) en Mysie, Lysie Pamphylie en Mysie, lysie Pamphylie...
  • 百詩篇第3巻65番
    百詩篇第3巻 65番 原文 Quand le sepulcre1 du grand Romain trouué2, Le iour apres sera esleu pontife3, Du senat4 gueres5 il ne sera prouué6 Empoisonné7 son sang au sacré8 scyphe9. 異文 (1) sepulcre Sepulchre 1672 (2) trouué troué 1557B, treuué 1627 (3) pontife 1555 1557U 1557B 1589PV 1627 1649Ca 1650Le 1650Ri 1668 1840 Pontife T.A.Eds. (4) senat 1555 1557U 1557B 1589PV 1627 1649Ca 1650Le 1...
  • 百詩篇第3巻22番
    百詩篇第3巻 22番 原文 Six iours l’assaut1 deuant cité2 donné3 Liurée sera forte aspre bataille4 Trois la rendront5 à eux6 pardonné7 Le reste a feu8 sang9 tranche10 traille11. 異文 (1) l’assaut l’aussaut 1605, lassaut 1672 (2) cité Cité 1672 1712Guy (3) donné donnè 1589Me (4) bataille Bataille 1672 (5) rendront rendrons 1588Rf (6) à eux à 1557U 1557B 1568A 1589PV 1590R...
  • 百詩篇第3巻53番
    百詩篇第3巻 53番 原文 Quand le plus grand emportera le pris1 De Nuremberg d Auspurg2, ceux3 de Basle4 Par Aggripine5 chef6 Francqfort7 repris Transuerseront8 par Flamans9 iusques en10 Gale11 異文 (1) pris prix 1668P 1672 (2) d Auspurg d Auspourg 1568, d Ausbourg 1590Ro 1591BR 1597 1600 1605 1610 1611 1628 1649Xa 1672 1716 1772Ri 1981EB (3) ceux ceuz 1610 (4) Basle basle 1589PV 1590SJ...
  • 百詩篇断片・7番
    シャストゥイユが伝えた百詩篇 7番 原文 Dedans Tolose se faira l’assamblée1 Trois fois seront deschasés2 de leur fort Apparans ... maison accablée. ( ... ) 異文 (1) l’assamblée lassamblèe (Ruzo 1975), l’assamblèe (Ruzo 1982) (2) deschasés deschassés (Ruzo) 日本語訳 トゥールーズで集会がもたれるだろう。 彼らは三度、その砦から追い出されるだろう。 〔・・・〕 が明らかになり、邸宅が押し潰される。 〔・・・〕 訳について  3行目は2音節分の欠落がある。仮に百詩篇正篇の多くの詩と同じように4音節目で区切れるのだとしたら、前半律と...
  • dresser
     現代フランス語では「立てる」「建てる」「従える」などの意味。  16世紀の用法としては、「指導する」「立て直す」などの意味もあった(*1)。 登場箇所 百詩篇第1巻45番(未作成) 百詩篇第1巻57番 百詩篇第1巻77番(未作成) 百詩篇第2巻63番(未作成) 百詩篇第3巻26番(未作成) 百詩篇第3巻43番(未作成) 百詩篇第3巻61番(未作成) 百詩篇第5巻51番(未作成) 百詩篇第5巻69番 百詩篇第6巻12番 百詩篇第6巻79番(未作成) 百詩篇第7巻29番 百詩篇第7巻32番 百詩篇第9巻10番(未作成) 百詩篇第9巻66番(未作成) 予兆詩第15番 予兆詩第38番(旧34番) 予兆詩第148番(旧137番) 名前 ...
  • Laude
     LAUDE, Laude はオード川(未作成)(l Aude)の誤記と考えられる(*1)。  実際、詩百篇第3巻85番(未作成)では、1555年版で l AUDE だった原文が、1568年版などで LAUDE と綴られてしまっている。  アナトール・ル・ペルチエは、オード川とする読み方のほかに、ラテン語 laus(称賛)から派生した造語とする見解も披露していた。  信奉者による詩百篇第8巻1番の解釈では、そのル・ペルチエの読み方が定説化している。 登場箇所 詩百篇第3巻85番(未作成)(異文として) 詩百篇第8巻1番 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • コルシカ島
     コルシカ島 (Còrsica) はフランス南部の島であり、オート・コルス県、コルス・デュ・シュド県の2県を構成する。フランス読みはコルス (Corse)、島民のことは小文字の corse で表すのだが、日本での慣例およびノストラダムスの時代の扱いなどを踏まえて、当「大事典」では (地方行政単位としての呼称を除いて)「コルシカ」 と表記する。 【画像】『コルシカ島の美しい歌』(CD) 概要  面積8,680 km2で、広島県よりやや大きい程度の島である。ポルト湾周辺の切り立った断崖と青い海がおりなす景観は、自然美や地質学的価値が認められてユネスコの世界遺産リストに登録されている。  古代フェニキア時代からの歴史を持ち、14世紀からジェノヴァ領、1768年以降はフランス領となっているが、伝統的にイタリア文化の影響が濃い。古くから農牧畜業が盛んである。  ...
  • 百詩篇第3巻5番
    原文 Pres, loing1 defaut de2 deux grand luminaires3 Qui suruiendra entre l Auril4 Mars. O quel cherté !5 mais deux grands debonaires6 Par terre mer7 secourront toutes pars. 異文 (1) loing le de 1672 (2) de des 1672 (3) grand luminaries 1555 1557U 1840 grands luminaires T.A.Eds. (4) l Auril Auril 1557B 1589PV 1649Ca 1650Le (5) cherté ! cherté 1557U 1557B 1568C 1588-89 1589PV, ...
  • pique
     pique は現代フランス語では女性名詞として「槍、楊枝」「ちょっとした仲たがい、皮肉」など、男性名詞として「(トランプの)スペード」の意味がある。  DMFには「仲たがい、諍い」(brouille) などの意味も載っており、DFEには「討論」(debate)、「不和」(quarrel)、「怨恨」(grudge)などの意味も見られる。  ピエール・ブランダムールはさらに強く「戦争」(guerre)、「攻撃」(attaque)などの意味も与えている(*1)。 登場箇所 百詩篇第1巻28番 百詩篇第3巻7番(未作成) 百詩篇第3巻30番 百詩篇第4巻81番(未作成) 百詩篇第5巻1番 百詩篇第6巻56番(未作成) 百詩篇第7巻37番 百詩篇第8巻11番(未作成) 百詩篇第10巻27番 百詩篇第10巻61番(未作成) 六行詩26番 ...
  • 百詩篇第4巻85番
    百詩篇第4巻 85番 原文 Le charbon1 blanc du noir sera chassé2, Prisonnier faict mené au tombereau3 More4 Chameau5 sus6 piedz entrelassez7, Lors le puisné8 sillera9 l’aubereau10. 異文 (1) charbon Charbon 1672 (2) chassé chssé 1605, chassez 1611B 1981EB (3) tombereau tumbereau 1649Ca 1650Le 1668A, Tombreau 1672 (4) More Moré 1649Ca, Mores 1588-89 1840 (5) Chameau chameau 1981EB 1627 1...
  • 予兆詩第75番
    予兆詩第75番 1561年12月について 原文 D oppression grande calamité, L epithalame convertit1 pleurs larmes. Vents chauds, conseil,2 pœur3 timidité. De nuit au lit assailli sans les armes.(*1) 異文 (1) convertit conuerty 1561LN (2) Vents chauds, conseil, Ventz, chauld conseil, 1561LN (3) pœur pleurs 1561LN (注記)1561LNは初出である『1561年向けの暦』での異文。以降の予言集には収録されなかったので、それ以外の異文はない。ただし、百詩篇第7巻83番としての異文は存在...
  • 百詩篇第3巻1番
    原文 APRES combat bataille1 nauale2, Le grand Neptune3 à son plus4 hault beffroy, Rouge auersaire de fraieur5 viendra6 pasle7, Metant8 le grand ocean9 en effroy. 異文 (1) bataille baraille 1716 (2) nauale Navale 1672 (3) Neptune neptune 1557B 1568A 1589PV 1627, Neptun 1649Ca 1650Le (4) plus pl 1557U 1557B 1568A 1589PV 1611 (5) fraieur 1555 1627 1644 1650Ri 1653 1665 1840 peur...
  • Freins
     Freins は南仏の都市フレジュス(Fréjus)の綴りの揺れ。当時 i と j は印刷上の区別がルーズで、u と n は取り違えられやすかった。つまり、Freins は Freius の誤植とも思われるのだが、ノストラダムスは出版業者の違う『予言集』初版と『1566年向けの暦』とでこの綴りを用いている(*1)。  なお、この語がフレジュスの綴りの揺れとする読み方は、アナトール・ル・ペルチエ以来、信奉者側にも実証的な論者の側にも異論はない(後の時代の異文 Erins などで解釈している論者を除く)。 登場箇所 百詩篇第3巻82番  百詩篇第10巻23番(未作成)では Freius を用いており、2音節をあてている(Freins だと1音節になる)。 ...
  • nud
     nud は中期フランス語における nu (裸の) の綴りの揺れ(*1)。 登場箇所 百詩篇第3巻30番 百詩篇第4巻42番(未作成) 百詩篇第5巻67番(未作成) 百詩篇第5巻73番 百詩篇第6巻69番  ただし、百詩篇第1巻86番(未作成)ではnue が使われており、nud に統一されているわけではない。 名前 コメント
  • 百詩篇第3巻4番
    原文 Quand seront proches1 le defaut des2 lunaires3, De l vn a l autre4 ne distant grandement, Ftoid5, siccité, danger6 vers les frontieres, Mesmes7 ou8 l oracle9 a prins10 commencement. 異文 (1) proches _pches 1557B (2) des de 1716 (3) lunaires Lunaires 1672, lumieres conj.(PB), luminaires conj.(PL) (4) a l autre 1555 1649Xa 1672 à l autre T.A.Eds. (5) Ftoid 1555 Froid T.A.Eds. ...
  • 百詩篇第7巻34番
    百詩篇第7巻 34番 原文 En grand regret sera la1 gent Gauloise2, Cœur vain, legier3, croira4 temerité5 Pain, sel, ne vin, eaue,6 venim7, ne ceruoise, Plus grand captif8, faim, froit9, necessité. 異文 (1) la là 1611 (2) Gauloise cauloise 1649Xa, gauloise 1800AD 1981EB (3) legier 1557U 1557B 1568 leger T.A.Eds. (4) croira croit à 1557B (5) temerité temeritée 1668 (6) eaue, 1557U 1557B...
  • バイヨンヌ
     バイヨンヌ (Bayonne) は、フランス南西部の河港都市で、アドゥール川とニーヴ川 (Nive) の合流点に位置する。ピレネー=ザトランティック県に属する。  古代ローマ時代の城塞都市に起源を持ち、ラテン語名はラプルドゥム (Lapurdum) である。1199年から長らくイングランド領だったが、1451年にフランスに帰属した。  旧市街やヴォーバンの要塞を含むグランバイヨンヌと、対岸のプチバイヨンヌに分かれる。13世紀から16世紀にかけて建造されたサントマリー大聖堂が、「フランスのサンティアゴ・デ・コンポステーラの巡礼路」の一部として世界遺産に登録されている(*1)。 ノストラダムス  百詩篇では以下の詩篇で言及されている。 百詩篇第8巻85番(未作成) 百詩篇第8巻86番 百詩篇第9巻63番(未作成)  また、百詩篇第1巻79番(未作成)に登場する Bay. ...
  • 百詩篇第3巻19番
    百詩篇第3巻 19番 原文 En Luques1 sang laict viendra plouuoir2 Vn peu deuant changement de preteur3, Grand peste guerre4, faim5 soif fera voyr Loing, ou6 mourra leur prince7 recteur8. 異文 (1) Luques luques 1557B 1627 1630Ma (2) plouuoir pleuuoir 1590Ro 1590SJ 1649Ca 1650Le 1668 1672 (3) preteur pretenu 1627, Preteur 1649Xa 1650Ri 1653 1665 1672 1772Ri (4) peste guerre Peste ...
  • 百詩篇第3巻71番
    百詩篇第3巻 71番 原文 Ceux dans les isles1 de long temps2 assiegés Prendront vigueur3 force contre ennemis Ceux par dehors morts4 de faim profligés5, En plus grand faim6 que iamais seront mis. 異文 (1) isles Isles 1590SJ 1611B 1649Ca 1649Xa 1650Le 1653 1665 1668 1672 1981EB (2) long temps long-temps 1644 1649Xa 1668P 1772Ri, longtemps 1665 (3) vigueur vigneur 1668A (4) morts mort 1557...
  • 飛蝗
     飛蝗(ひこう)は、デジタル大辞泉の定義によれば、「バッタのうち、生息密度が高くなると群飛して集団移動をする性質に変わるもの。また、その集団移動の現象。トノサマバッタ・サバクバッタなどにみられる。侵入地域の農作物に大被害をもたらす。渡りバッタ。飛びバッタ。」とある。つまりは、相変異を起こすバッタの類である。 【画像】 前野ウルド浩太郎 『孤独なバッタが群れるとき―サバクトビバッタの相変異と大発生』  こうした被害は聖書でもしばしば言及されている。 モーセがエジプトの地に杖を差し伸べると、主はまる一昼夜、東風を吹かせられた。朝になると、東風がいなごの大群を運んできた。いなごは、エジプト全土を襲い、エジプトの領土全体にとどまった。このようにおびただしいいなごの大群は前にも後にもなかった。いなごが地の面をすべて覆ったので、地は暗くなった。いなごは地のあらゆる草、雹の害を...
  • 百詩篇第4巻95番
    原文 Le regne1 à2 deux laissé3 bien4 peu tiendront, Trois ans sept moys passés5 feront la guerre6 Les deux vestales7 contre rebeleront8, Victor puis nay9 en Armonique10 terre11. 異文 (1) regne Regne 1672 (2) à a 1588*-89* 1672 (3) laissé laisse 1588R* 1589R*, laisé 1650 1668, l’aissé 1867LP (4) bien par 1588*-89* (5) passés ou passez posez 1627 1644 1650Ri 1653 1665 1840 (6) gue...
  • 百詩篇第7巻82番
    原文 La stratageme simulte sera rare La mort1 en voye rebelle par contree Par le retour du voyage Barbare Exalteront la protestante entree. 異文 (1) mort Mort 1672 (注記)底本は1588Rf で、比較に用いたのは 1589Rg, 1589Me, 1605, 1611A, 1628, 1649Ca, 1649Xa, 1650Le, 1660, 1668, 1672 である。リヨンで出された版などには原則として掲載されていない。上掲の通り、この詩は異文がないに等しい。 日本語訳 憎しみの謀略は稀だろう。 地方による叛乱の途上での死。 バルバロイの旅からの帰還により 彼らはプロテスタントが入るこ...
  • 百詩篇第3巻21番
    百詩篇第3巻 21番 原文 Au crustamin1 par2 mer Hadriatique Apparoistra vn3 horride4 poisson5, De face humaine, la fin6 aquatique7, Qui se prendra dehors de l’ameçon8. 異文 (1) crustamin 1555 1557U 1557B 1568A 1589PV 1590Ro 1649Ca 1840 Crustamin T.A.Eds. (sauf crustamid 1589Rg) (2) par pres 1672 (3) vn vu 1611B (4) horride 1555 1840 horrible T.A.Eds.(sauf horribe 1649Ca 1650Le 1668A)...
  • @wiki全体から「百詩篇第3巻85番」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索