百詩篇第5巻46番

ノストラダムス wiki : ノストラダムスの大事典内検索 / 「百詩篇第5巻46番」で検索した結果

検索 :
  • ローマ
    ...百詩篇第5巻30番 百詩篇第5巻46番(未作成) 百詩篇第5巻62番 百詩篇第5巻99番 百詩篇第6巻6番 百詩篇第6巻20番(未作成) 百詩篇第6巻28番(未作成) 百詩篇第6巻68番(未作成) 百詩篇第8巻9番(未作成) 百詩篇第9巻3番 百詩篇第9巻33番(未作成) 百詩篇第9巻41番(未作成) 百詩篇第10巻18番(未作成) 百詩篇第10巻64番(未作成) 百詩篇第10巻65番 百詩篇第10巻78番 Romain(e)(s)百詩篇第1巻11番 百詩篇第2巻8番 百詩篇第2巻30番 百詩篇第2巻54番 百詩篇第2巻72番(未作成) 百詩篇第2巻97番 百詩篇第2巻99番(未作成) 百詩篇第3巻63番(未作成) 百詩篇第3巻65番 百詩篇第5巻13番(未作成) 百詩篇第5巻14番 百詩篇第5巻56番 百詩篇第5巻92番 百詩篇第6巻1番 百詩篇第6巻7番(未作成) 百詩篇第6巻...
  • 百詩篇第6巻46番
    百詩篇第6巻 46番 原文 Vn iuste1 sera en exil2 renuoyé3, Par pestilence aux confins de Nonseggle4 Responce5 au rouge6 le fera desuoyé7, Roy retirant à la Rane8 à l’aigle9. 異文 (1) Vn iuste Unjuste 1672 (2) exil exii 1650Le (3) renuoyé reuuoyé 1653, Anvoyé 1672 (4) Nonseggle Nonfeggle 1557B 1589PV, Nonsegle 1644 1650Le 1650Ri 1653 1665 1668 1840, Non seggle 1672 (5) Responce Respo...
  • ローヌ川
     ローヌ川(le Rhône)は、スイスのアルプス山脈に発し、フランス南東部を流れて地中海に注ぐ河川。全長812 km、うちスイス領は290 km (レマン湖通過分が72 km)。古代ローマ時代の呼称はロダヌス(Rhodanus)。 流域  アルプス山脈から発し、レマン湖に流入したあと、再び流れ出てフランス領内に入る。東から西へと流れた後、リヨンでソーヌ川と合流して南下し、ヴァランス付近でイゼール川、アヴィニョン付近でデュランス川、ボーケール付近でガルドン川(ガール川)などと合流する。河口付近は肥沃な湿地帯カマルグを形成しており、中世以来、農耕・牧畜などが営まれてきた。なお、カマルグは現在では米作地帯として知られるが、これは20世紀以降のことである(*1)。 ノストラダムス関連  プロヴァンス地方に生まれただけでなく、リヨンの出版業者たちとの結びつきもあったノストラダムスに...
  • classe
     いくつかの意味がある。 現代フランス語のclasseと同じ。「階級、クラス」。 ラテン語classis に遡る意味。ラテン語では「階級」以外に「陸軍、艦隊、船団」等の意味もあった。この用法はアナトール・ル・ペルチエ以来、信奉者側、実証側を問わず多くの論者が認めている。 百詩篇第1巻35番に限っては、ギリシャ語のklasis(傷、裂け目)の音訳とされることがある。アナトール・ル・ペルチエ以来、信奉者側では好んで採用されてきた用法だが、実証側では支持されているとはいえない。 登場箇所 百詩篇第1巻9番(未作成) 百詩篇第1巻35番 百詩篇第1巻73番(未作成) 百詩篇第1巻75番(未作成) 百詩篇第1巻77番(未作成) 百詩篇第1巻90番(未作成) 百詩篇第2巻5番 百詩篇第2巻22番 百詩篇第2巻59番 百詩篇第2巻60番 百詩篇第2巻64番 百詩篇第2巻86番(未作成) 百詩篇第2...
  • 百詩篇第5巻75番
    百詩篇第5巻 75番 原文 Montera hault sur le bien plus à dextre, Demourra1 assis sur la pierre quarree2 Vers le midy3 posé4 à la5 senestre6, Baston tortu7 en main, bouche serree8. 異文 (1) Demourra Demeurera 1590Ro 1627 1630Ma 1644 1653, Demourera 1597 1610 1611B 1650Ri 1650Le 1665 1668 1716 (2) quarree carrée 1650Le 1668 1672, carree 1649Ca (3) midy Midy 1605 1611 1628 1644 1649Xa 1653 16...
  • 百詩篇第5巻3番
    百詩篇第5巻 3番 原文 Le successeur1 de la duché2 viendra, Beaucoup3 plus oultre4 que5 la mer6 de Tosquane7 Gauloise branche8 la9 Florence10 tiendra, Dans son giron11 d’accord nautique12 Rane13. 異文 (1) successeur Successeur 1672 (2) duché 1557U 1589Me 1589PV 1627 Duché T.A.Eds. (3) Beaucoup Beaucop 1557B (4) oultre autre 1650Ri (5) que de 1588-89 (6) mer Mer 1672 (7) Tosquane ...
  • 百詩篇第5巻30番
    百詩篇第5巻 30番 原文 Tout à1 l’entour de la2 grande cité3, Seront4 soldartz5 logés par champs ville6 Donner l’assault Paris, Rome incité, Sur le pont7 lors sera8 faicte9 grand pille. 異文 (1) à a 1588Rf 1589Me 1672 (2) de la de 1653 1665 (3) cité Cité 1620PD 1672 (4) Seront Serons 1597, Se sont 1665 1840 (5) soldartz 1557U soldats T.A.Eds.(sauf soldarts 1589PV, soldatz 1568A 1...
  • 百詩篇第5巻35番
    原文 Par cité1 franche2 de la grand mer3 Seline4, Qui porte encores5 à l estomach6 la pierre Angloise classe7 viendra soubz la bruine, Vn rameau prendre8 du grand9 ouuerte10 guerre11. 異文 (1) cité Cité 1672 1712Guy (2) franche France 1588-89 (3) mer Mer 1672 1712Guy (4) Seline seline 1588-89 (5) encores encore 1594JFp.110 1605 1628 1649Xa 1649Ca 1650Le 1668, encor 1653 1665 167...
  • 百詩篇第5巻4番
    百詩篇第5巻 4番 原文 Le gros mastin1 de cité2 deschassé3, Sera fasché de l’estrange alliance4. Apres aux champs5 auoir6 le cerf7 chassé, Le loup8 l’Ours9 se donront10 deffiance. 異文 (1) mastin Mastin 1672, matins 1588-89, matin 1653 1665 1840 (2) cité Cité 1672, ciié 1665 (3) deschassé 1557U 1568 1611A dechassé T.A.Eds. (sauf descassé 1557B, déchassé 1668P) (4) alliance Alliance 1...
  • イスタンブル
     イスタンブル (Istanbul, イスタンブール) はトルコの首都アンカラをしのぐ同国最大の都市である。イスタンブル州の州都で、ボスポラス海峡の入り口に位置している。ビュザンティオン、ビュザンティウム、コンスタンティノポリス (コンスタンティノープル) など、時代ごとに様々な名前で呼ばれてきた。 歴史  紀元前7世紀に古代ギリシアの都市国家メガラの植民都市として建設された。メガラのビュザスが建設したことからビュザンティオンと名づけられたとも言われる。その後、スパルタ、アテネ、マケドニアなどに領有権が移った。これは交易と軍事の両面で利用価値の高い場所に位置していたためである。  2世紀にローマ帝国の領土となると、ローマ式にビュザンティウムと呼ばれるようになった。4世紀にはここに遷都した皇帝コンスタンティヌスが自らの名前を冠してコンスタンティノポリスと改名した。  ローマ帝国分...
  • 百詩篇第5巻14番
    百詩篇第5巻 14番 原文 Saturne Mars en leo1 Espaigne2 captifue, Par chef3 lybique4 au conflict attrapé, Proche de Malthe5, Heredde6 prinse7 viue8, Et Romain9 sceptre10 sera par coq11 frappé. 異文 (1) leo 1557U 1568 1589PV Leo T.A.Eds. (sauf elo 1593BR) (2) Espaigne 1557U 1568I 1589PV 1597 1600 1610 1611A 1716 Espagne T.A.Eds. (sauf Hesperi 1593BR) (3) chef Chef 1712Guy (4) lybique 1...
  • 百詩篇第5巻8番
    百詩篇第5巻 8番 原文 Sera laissé le feu1 vif, mort2 caché, Dedans les globes3 horrible4 espouuentable5 De nuict6 à7 classe8 cité9 en pouldre lasché10, La11 cité à12 feu, l’ennemy fauorable. 異文 (1) le feu feu 1597 1600 1610 1611 1627 1644 1650Ri 1650Le 1653 1981EB 1665 1668 1716 1840 (2) vif, mort mort vif 1649Ca, vif, mort 1627 1644 1650Ri 1650Le 1668, vif mort 1653 1665 1840 (3) glo...
  • faillir
     faillir は現代フランス語では「危うく~する」の意味。辞書によっては古い意味ないし文語表現として「過ちを犯す」「破産する」「欠ける」「衰える」「終わる、尽き果てる」などの意味を載せているものもある(*1)。  DMF には「欠ける」(manquer, faire défaut)、「しくじる」(se tromper, tomber en faute)、「終わる」(finir, prendre fin)などの意味が載っており、非人称では falloir と同じ意味があった(*2)。 登場箇所 百詩篇第1巻6番 百詩篇第1巻73番(未作成) 百詩篇第3巻42番 百詩篇第3巻95番 百詩篇第4巻45番(未作成) 百詩篇第4巻97番 百詩篇第4巻98番(未作成) 百詩篇第4巻100番 百詩篇第5巻15番(未作成) 百詩篇第5巻17番(未作成) 百詩篇第5巻57番 百詩篇第5巻5...
  • dresser
     現代フランス語では「立てる」「建てる」「従える」などの意味。  16世紀の用法としては、「指導する」「立て直す」などの意味もあった(*1)。 登場箇所 百詩篇第1巻45番(未作成) 百詩篇第1巻57番 百詩篇第1巻77番(未作成) 百詩篇第2巻63番(未作成) 百詩篇第3巻26番(未作成) 百詩篇第3巻43番(未作成) 百詩篇第3巻61番(未作成) 百詩篇第5巻51番(未作成) 百詩篇第5巻69番 百詩篇第6巻12番 百詩篇第6巻79番(未作成) 百詩篇第7巻29番 百詩篇第7巻32番 百詩篇第9巻10番(未作成) 百詩篇第9巻66番(未作成) 予兆詩第15番 予兆詩第38番(旧34番) 予兆詩第148番(旧137番) 名前 ...
  • ノストラダムス予言の学術的研究による分類
    文学的・歴史学的見地による予言詩の索引  ノストラダムス予言については、文学的・歴史学的に様々な出典が指摘されるようになっている。  このページでは、そうしたノストラダムスが使ったと思われる情報源ごとに、主だった予言を整理しておきたい。  そうした論者の間でも必ずしも解釈が一致したものばかりではないので、ここでは西洋古典、歴史、文学などに造詣が深く、比較的信頼性が高いと思われるピエール・ブランダムール、ロジェ・プレヴォ、ジャン=ポール・クレベール、ピーター・ラメジャラー(転向後)、高田勇・伊藤進らの見解を特に参考にした。 古代ギリシア・ローマ スエトニウス 『ローマ皇帝伝』 百詩篇第1巻100番 「・・・長いあいだ空に灰色の鳥が見られるだろう・・・嘴に青々とした小枝をくわえた姿で。まもなく偉人が死に・・・」 百詩篇第4巻55番 「カラスが煉瓦で組み上げられた塔の上に...
  • nud
     nud は中期フランス語における nu (裸の) の綴りの揺れ(*1)。 登場箇所 百詩篇第3巻30番 百詩篇第4巻42番(未作成) 百詩篇第5巻67番(未作成) 百詩篇第5巻73番 百詩篇第6巻69番  ただし、百詩篇第1巻86番(未作成)ではnue が使われており、nud に統一されているわけではない。 名前 コメント
  • 百詩篇第5巻79番
    百詩篇第5巻 79番 原文 La1 sacree pompe2 viendra baisser les æsles3, Par4 la venue5 du grand legislateur6 Humble haulsera7 vexera les rebelles, Naistra sur terre8 aucun æmulateur9. 異文 (1) La Par 1600 1610 1611 1627 1630Ma 1644 1650Le 1650Ri 1653 1668 1716 1981EB (2) pompe Pompe 1672 (3) æsles 1557U 1557B 1588-89 1589PV 1590SJ aisles T.A.Eds. (4) Par Pa 1610 (5) venue 1557U 1557B 156...
  • 百詩篇第5巻84番
    百詩篇第5巻 84番 原文 Naistra du1 goulphre2 cité3 immesuree, Nay4 de parents5 obscurs tenebreux Qui6 la7 puissance du grand roy8 reueree9, Vouldra destruire par Rouan10 Eureux. 異文 (1) du d’vn 1644 1650Ri 1653 1665 (2) goulphre gouffre 1557B 1588-89 1620PD, Gouphre 1672 (3) cité cité 1981EB, Cité 1672 (4) Nay N’ay 1627 1716 (5) parents parans 1627 (6) Qui Quand 1649Ca...
  • イングランド
     イングランド(England) は英国、グレートブリテン島の南半分ほどのうち、南西部(ウェールズ)を除いた地域名。イングランドは「アングル人の土地、国」の意味であり、フランス語名アングルテル(Angleterre)も同じである。  かつてイングランド王国であったが、ウェールズ(1536年)、スコットランド(1709年)、アイルランド(1800年)を併合し、大英帝国を築いた(アイルランドのうち、北アイルランド以外はのちに独立)。  16世紀はチューダー朝(1485年 - 1603年)の時代で、第2代ヘンリー8世が英国国教会を樹立し、カトリック修道会などを弾圧したり、逆にメアリー1世のカトリック回帰が国内に混乱をもたらすなどの動揺があった。また、フランスともカレーをはじめとする大陸の拠点をめぐって争っていた。世紀後半のエリザベス1世の治世は政治的にはイングランド絶対主義の、文化的に...
  • 百詩篇第5巻20番
    百詩篇第5巻 20番 原文 Dela1 les Alpes2 grand3 armée4 passera, Vn peu deuant naistra5 monstre6 vapin Prodigieux subit tornera7, Le grand Tosquan8 à son lieu plus propin. 異文 (1) Dela Delà 1591BR 1597 1611 1628 1644 1649Ca 1650Ri 1650Le 1668 1981EB, De là 1600 1610 1627 1630Ma 1653 1665 1716 1840, De la 1605 1649Xa 1672 (2) Alpes Aldes 1627, Alpres 1649Xa (3) grand gand 1589PV, grand’ ...
  • Sol
     Sol はフランス語の一般名詞としては「土壌、地質」「ソル(昔の貨幣単位)」「(音階の)ソ」などの意味。  ラテン語では「太陽、太陽神」「昼」「太陽の光・熱」などの意味(*1)。  ノストラダムスは、ラテン語からの借用かフランス語 soleil (太陽)の語尾音省略かはともかくとして、Sol を「太陽」の意味で使うことが多くあった。これは論者の立場に関わらず、広く支持されている。 登場箇所 百詩篇第1巻38番(未作成) 百詩篇第1巻57番 百詩篇第2巻35番 百詩篇第4巻28番 百詩篇第4巻29番 百詩篇第4巻30番 百詩篇第4巻84番 百詩篇第4巻86番 百詩篇第5巻11番 百詩篇第5巻25番 百詩篇第5巻27番 百詩篇第5巻53番 百詩篇第5巻62番 百詩篇第5巻66番 百詩篇第6巻35番 百詩篇第6巻52番(未作成) 百詩篇第6巻58番(未作成) 百詩篇第6巻98番...
  • 百詩篇第5巻49番
    百詩篇第5巻 49番 原文 Nul1 de l’Espaigne2 mais de l’antique France Ne sera3 esleu pour le tremblant4 nacelle5, A l’ennemy6 sera faicte fiance7 Qui dans son regne8 sera peste cruelle. 異文 (1) Nul Nud 1716B (2) l Espaigne l Espagne 1557B 1588-89 1590SJ 1591BR 1597 1605 1627 1628 1630Ma 1644 1649Xa 1649Ca 1650Le 1650Ri 1653 1668 1672 1840 1867LP, l Epagne 1772Ri (3) Ne sera Sera 1672, N se...
  • Aenobarbe
     Aenobarbe, Ænobarbe は、ラテン語のアエノバルブス (Aenobarbus) ないしアヘノバルブス (Ahenobarbus) のフランス語化。直訳は「銅(色)の鬚」で、意訳すれば「赤鬚」のこと。  実証的には、オスマン帝国の海賊艦隊を率いたバルバロッサ(「赤鬚」)ことバルバロス・ハイレッティンのこととする説と、古代ローマの暴君ネロ(生まれた時の名はルキウス・ドミティウス・アエノバルブス)とする説などが見られる。  同じ名前の人物というと、ほかに紀元前121年にラングドック地方に初めて入植した古代ローマ人のクネイウス・ドミティウス・アヘノバルブス(*1)などがおり、「赤鬚」というあだ名を持つ人物には神聖ローマ帝国の赤鬚帝(バルバロッサ)フリードリヒ1世がいる。 登場箇所 百詩篇第5巻45番(未作成) 百詩篇第5巻59番  なお、百詩篇第1巻74番には、ほぼ...
  • 百詩篇第5巻41番
    原文 Nay soubz les vmbres1 iornee2 nocturne Sera en regne3 bonté4 souueraine5 Fera renaistre son sang de l antique6 vrne7, Renouuelant siecle d or pour l ærain8. 異文 (1) Nay soubz les vmbres 1577U 1557B 1568 1590Ro 1649Ca 1650Le 1772Ri Naises vmbre 1588Rf 1589Me, Naises vmbres 1589Rg, Nay soubz les ombres T.A.Eds. (2) iornee 1557U iournee / iournée T.A.Eds. (sauf tournee 1589Rg) ...
  • 百詩篇第5巻85番
    百詩篇第5巻 85番 原文 Par les Sueues lieux circonuoisins,1 Seront en guerre2 pour cause3 des nuees4 Camp marins5 locustes6 cousins7, Du Leman8 faultes9 seront bien desnuees. 異文 (1) circonuoisins, circonuoisins’ 1668P (2) guerre querre 1627, guerres 1644 1649Ca 1650Le 1665 1668 (3) cause choses 1716 (4) des nuees desnuées 1716, de nuees 1981EB (5) Camp marins 1557U 1557B 1568A 1...
  • esmouvoir
     esmouvoir は現代フランス語の émouvoir (感動させる、動揺させる)にあたるが、中期フランス語の場合、ほかに「動かす」(mettre en mouvement)、「興奮させる、かきたてる」(exciter, inspirer)、「戦いの口火を切る」(declencher un conflit)などの意味があり、代名動詞としては「叛乱する」などの意味もあった(*1)。 登場箇所 予兆詩第82番(旧72番) 予兆詩第106番(旧96番)  以上のほかに過去分詞での登場例が非常に多い。 百詩篇第1巻73番(未作成) 百詩篇第1巻79番(未作成) 百詩篇第4巻83番(未作成) 百詩篇第5巻71番(未作成) 百詩篇第6巻23番 百詩篇第10巻12番(未作成) 予兆詩第30番(旧27番) 予兆詩第39番(旧35番) 予兆詩第50番(旧46番) 予兆詩第63番(旧58番)...
  • 百詩篇第5巻19番
    百詩篇第5巻 19番 原文 Le grand Royal d’or1, d’ærain2 augmenté3, Rompu la pache, par ieune4 ouuerte guerre Peuple affligé par vn chef lamenté, De sang barbare5 sera couuerte6 terre7. 異文 (1) d’or d’Or 1672 (2) d’ærain 1557U 1557B 1568 1588-89 1589PV d’airain T.A.Eds.(sauf d’airin 1627 1644 1653, d’Airain 1672) (3) augmenté augmenré 1665 (4) ieune jéune 1716 (5) barbare Barbare 15...
  • 百詩篇第5巻56番
    百詩篇第5巻 56番 原文 Par le trespas du1 tresvieillart2 pontife3, Sera esleu Romain4 de5 bon aage6 Qu’il7 sera dict que le siege8 debiffe9, Et song10 tiendra11 de picquant ouuraige12. 異文 (1) du d’vn 1665 (2) tresvieillart 1557U 1557B 1568A 1568B 1568I 1772Ri ttesuieillart 1568C, tres vieillart 1589PV 1590SJ, tresvieillard 1588Rf 1589M, tres-vieillard 1590Ro 1591BR 1597 1600 1605 1610 161...
  • gouffre
     gouffre は現代フランス語では「淵、深淵」の意味しかない語である。  しかし、中期フランス語では「湾」と「深淵」の双方の意味になった(*1)。DALFには「淵」の意味しかないが、DMFによると、どうもイタリア語の golfo との混同がある時期に起こっていたようである。DMFには「深淵、断崖、渦巻」(abîme, précipice, tourbillon)と「湾」(golfe, baie)の意味が載っている(*2)。 登場箇所  『予言集』では以下の詩篇に登場する。なお、goulphre などの綴りの揺れが見られる。 百詩篇第5巻84番 百詩篇第6巻44番 百詩篇第8巻84番(未作成) 百詩篇第9巻16番 百詩篇第9巻28番(未作成) 百詩篇第9巻30番 ※記事へのお問い合わせ等がある場合、最上部のタブの「ツール」>「管理者に連絡」をご活用ください。
  • 百詩篇第5巻38番
    百詩篇第5巻 38番 原文 Ce grand1 monarque2 qu’au3 mort succedera Donnera vie illicite lubrique4 Par nonchalance à tous5 concedera6, Qu’a7 la parfin fauldra la loy8 Salique9. 異文 (1) grand garnd 1605 (2) monarque Monarque 1594JF(p.232) 1605 1611 1620PD 1628 1644 1649Xa 1981EB 1653 1665 1716 1840 (3) qu’au qu’an 1588Rf (4) illicite lubrique illicite lubrique 1600 1610 1627 1630Ma 1...
  • lascher
     lascher は現代フランス語の lâcher (緩める、放す、不意に発する) にあたる。中期フランス語でも同じような意味であった(*1)。ただし、LAFだと、より古い語形 laschier の意味として、se retirer (引退する、退却する)、s abstenir (控える、断つ)、se fatiguer (苦労する、疲れる)、faiblir (衰弱する、崩れる)などの意味が載っている(*2)。 登場箇所  名詞形や過去分詞を含む。 百詩篇第4巻7番 百詩篇第5巻8番 百詩篇第5巻28番(未作成) 百詩篇第5巻80番(未作成) 百詩篇第8巻76番 百詩篇第9巻62番 予兆詩第145番(旧134番) 六行詩3番 コメントらん 以下のコメント欄はコメントの著作権および削除基準を了解の上でご使用ください。なお、当「大事典」としては、以下に投稿されたコメントの信頼性...
  • 百詩篇第3巻92番
    原文 Le monde proche du dernier periode, Saturne1 encor2 tard sera3 de retour Translat4 empire5 deuers nation Brodde6 L oeil arraché7 à Narbon par Autour8. 異文 (1) Saturne Saturn 1672 (2) encor encore 1588-89 1660 (3) tard sera sera tard 1672 (4) Translat Traslat 1588Rf 1589Me, Treslat 1589Rg, Transslat 1840 (5) empire Empire 1672 1716 (6) deuers nation Brodde deuers nation...
  • ヘント
     ヘント (Gent) はベルギーの東フランデレン州の州都。レイエ川とスヘルデ川の合流点に発達した商工業都市である。フランス読みではガン (Gand)、英語読みではゲント (Ghent)。 概要  7世紀に創建された修道院に起源を持つ、ベルギーでは最も古い歴史を持つ古都の一つであり、中世には毛織物工業で大いに栄えた。フランドル伯領の首都だった時代もあったが、13世紀に自治都市となり、1584年まで続いた。その16世紀後半以降、衰退に向かったが、運河が開通した19世紀以降活気を取り戻し、ベルギーの商業や金融面でも中心的都市の一つとなっている。かつての繁栄を伝える中世から近世にかけての城や大聖堂などの歴史的建築物も多く残り、19世紀に創設された大学なども含め、文化・学術面でも重要な地位を占めている(*1)。 ノストラダムス関連  『予言集』では以下の詩篇に登場する。 百詩篇...
  • conseil
     現代フランス語では「会議」「相談役」「忠告」「勧告」などの意味。それらに加えて、中期フランス語では、「熟慮」(délibération, réflexion)、「計画」(dessin, projet)、「思慮」(sagesse, habileté)などの意味もあった。 登場箇所 百詩篇第1巻81番 百詩篇第1巻88番(未作成) 百詩篇第1巻97番 百詩篇第3巻14番(未作成) 百詩篇第3巻41番 百詩篇第5巻64番 百詩篇第6巻32番 百詩篇第10巻14番 百詩篇第12巻55番 予兆詩第3番(旧4番) 予兆詩第81番(旧71番) 予兆詩第100番(旧90番) 予兆詩第103番(旧93番) 予兆詩第109番(旧99番) 名前 ...
  • pache
     pache は中期フランス語では「協定、協約」(accord, pacte)の意味で(*1)、DFEにも bargain, contract, accord, capitulation, agreement, couenant (covenant), condition agreed on など、約束やその合意事項を意味する英訳が並んでいる。  マリニー・ローズは古いフランス語で「約定」(convention)、「合意」(accord)の意味で、サヴォワ地方の方言として現存していると述べている(*2)。エドガー・レオニは同じく古フランス語としているが「平和」という語義も加えている(*3)。ピーター・ラメジャラーは、ラテン語のpax(平和)から来た語と見ていた(*4)。  アナトール・ル・ペルチエは、トルコの太守(Pasha)の可能性も示していた。 登場箇所 百詩篇第...
  • 百詩篇断片・6番
    シャストゥイユが伝えた百詩篇 6番 原文 Feu, flame, faim, furt farouche fumée Faira faillir froissant fort foy faulcher Fils dedente1 toute Provence humée Chassé2 de règne enraisgé3 sans4 chracher. 異文 (1) dedente de dente (Ruzo) (2) Chassé Chasse (Ruzo) (3) enraisgé enrayge (Ruzo) (4) sans sang (Ruzo) 校訂  dedente は、百詩篇第12巻4番に基づくならば、de denté と読むべきで、驚異譚としては、それが最も合理的な読みである。 日本語訳 火、炎、饑〔ひだる〕...
  • 百詩篇第5巻55番
    百詩篇第5巻 55番 原文 De la felice1 Arabie2 contrade, Naistra3 puissant4 de loy5 Mahometique6 Vexer l’Espaigne7 conquester8 la Grenade, Et plus par9 mer à10 la gent lygustique11. 異文 (1) felice Felice 1591BR 1597 1600 1605 1610 1611 1627 1628 1630Ma 1644 1649Xa 1650Ri 1716 (2) Arabie arabie 1627 (3) Naistra N’aistra 1867LP, Naistre 1649Ca 1650Le 1668, Maistra 1672 (4) puissant puissa...
  • simulte
     simulte ないし simulté は、マリニー・ローズによれば、ラテン語 simultas のフランス語化で「憎悪、敵意」などの意味。ベルナール・シュヴィニャールは語源に触れていないが、全く同じように読んでいる。また、彼は、ノストラダムスが形容詞的にこの単語を使っていることがある点も指摘している(*1)。  テオフィル・ド・ガランシエールが grudge(怨恨、憎しみ)と英訳したり、ブリューノ・プテ=ジラールが rivalité(敵対関係)と現代語訳したりしたことも、類似の認識によるものだろう(*2)。  シュヴィニャールはあわせて「戦い、喧嘩」などの意味も挙げているが、これはエドガー・レオニが古フランス語で「喧嘩」の意味としていることにも対応する(*3)。  かつてアナトール・ル・ペルチエは、ラテン語の simulatio から「欺瞞、悪知恵」と理解し、シャルル...
  • ドール
     ドール (Dole) は、フランス、ジュラ県ドール郡の郡庁所在地。かつてはフランシュ=コンテの首都だった。『コンサイス外国地名事典』第3版では Dôle と綴られているが、市の公式サイトや『ロベール仏和大辞典』では Dole と綴られている。後者に添えられた発音記号はドル (dɔl) だが、同辞典を含め、日本では慣例的に「ドール」と表記される。 概要  フランシュ=コンテの首都であったが、1678年にフランスに併合された時に、中心都市としての地位から陥落した。フランス革命後、ジュラ県が成立すると、その県庁所在地はドールではなくロン=ル=ソーニエとなった。 ノストラダムス関連  『予言集』では以下の詩篇で登場している。 百詩篇第1巻100番 百詩篇第4巻42番(未作成) 百詩篇第5巻82番(未作成) 百詩篇第6巻47番(未作成) 百詩篇第7巻4番(未作成) Goog...
  • Methelin
     Methelin が Mytilène(ミティリーニ)の変形であることは、アナトール・ル・ペルチエが提起して以降、実証的な諸論者にも特に異論はない。 登場箇所 百詩篇第5巻27番 百詩篇第9巻32番(未作成)  なお、Mitilene という綴りで百詩篇第3巻47番(未作成)に登場している。 名前 コメント
  • fiance
     fiance は現代フランス語にはない語だが、派生語である fiancer (婚約させる、結び付ける)が残っている。中期フランス語の fiance は「信用、信頼」(confiance)、「信念、信仰」(foi)、「手堅い希望」(ferme espoir)、「約束、誓約」(engagement)などの意味があった(*1)。 登場箇所 百詩篇第5巻49番 予兆詩第85番(旧75番) 名前 コメント
  • ラティウム
     ラティウム (Latium) は古代ローマの地域名。イタリア半島中部のテヴェレ川流域で、アペニン山脈とティレニア海との間にある。時代ごとに徐々にその範囲は拡大していった。現在はローマを州都とするラツィオ州がこれに対応する(*1)。 ノストラダムス関連  『予言集』での登場箇所は地名以外に民族名(ラティウム人)の場合がある。綴りはいずれも latin(e)(s) である。 百詩篇第1巻83番(未作成) 百詩篇第2巻5番 百詩篇第5巻21番(未作成) 百詩篇第5巻50番(未作成) 百詩篇第5巻63番(未作成) 百詩篇第9巻70番(未作成) 百詩篇第10巻59番(未作成) 予兆詩第21番(旧19番) 名前 ...
  • concaver
     concaver は古フランス語で「掘る」(creuser)の意味(*1)。 登場箇所 百詩篇第5巻7番(未作成)  現在分詞としては百詩篇第7巻41番にも登場している。 名前 コメント
  • 百詩篇第5巻72番
    百詩篇第5巻 72番 原文 Pour le plaisir d’edict1 voluptueux2, On3 meslera4 la5 poyson dans l’aloy6 Venus sera en cours7 si vertueux, Qu’obfusquera8 du Soleil9 tout aloy10. 異文 (1) d’edict d’Edict 1557B 1649Xa 1656ECL 1668 1672 1712Guy, dedict 1627 1653 1665 (2) voluptueux Voluptueux 1712Guy (3) On Oo 1627 (4) meslera mslera 1611B (5) la le 1589Rg 1656ECLa 1712Guy 1716 (6) l’aloy ...
  • cape
     cape は、中期フランス語で「フード付の服」「位階を示す聖職者の服」などの意味(*1)。  cappe はピエール・ブランダムールも cape(袖なし外套、ケープ)としているので(*2)、同じと思われる。エドガー・レオニは古フランス語で「フード」の意味とする(*3)。 登場箇所 百詩篇第2巻69番(未作成) 百詩篇第4巻11番 百詩篇第5巻78番(未作成) 百詩篇第8巻19番(未作成) 百詩篇第9巻26番 予兆詩第12番(旧13番) 予兆詩第86番(旧76番) 名前 コメント
  • pique
     pique は現代フランス語では女性名詞として「槍、楊枝」「ちょっとした仲たがい、皮肉」など、男性名詞として「(トランプの)スペード」の意味がある。  DMFには「仲たがい、諍い」(brouille) などの意味も載っており、DFEには「討論」(debate)、「不和」(quarrel)、「怨恨」(grudge)などの意味も見られる。  ピエール・ブランダムールはさらに強く「戦争」(guerre)、「攻撃」(attaque)などの意味も与えている(*1)。 登場箇所 百詩篇第1巻28番 百詩篇第3巻7番(未作成) 百詩篇第3巻30番 百詩篇第4巻81番(未作成) 百詩篇第5巻1番 百詩篇第6巻56番(未作成) 百詩篇第7巻37番 百詩篇第8巻11番(未作成) 百詩篇第10巻27番 百詩篇第10巻61番(未作成) 六行詩26番 ...
  • debiffer
     debiffer は現代フランス語にないが、DMFには「非常に悪い状態にする」(mettre en très mauvais état)、「弱める、衰弱させる」(affaiblir, user)、「擦り傷をつける」(rayer, écorcher)とある(*1)。 登場箇所 百詩篇第5巻15番(未作成) 百詩篇第5巻56番 名前 コメント
  • 百詩篇第5巻93番
    百詩篇第5巻 93番 原文 Soubz le terroir du rond1 globe2 lunayre3, Lors que4 sera dominateur Mercure L’isle5 d’Escosse fera6 vn luminaire7, Qui8 les9 Anglois mettra à desconfiture. 異文 (1) du rond dur ond 1649Xa, du long 1653 1665 (2) globe Globe 1672 (3) lunayre lumaire 1649Xa, Lunaire 1672 1715DD (4) Lors que Lorsque 1715DD (5) L isle L Isle 1568 1588-89 1589PV 1590Ro 1590SJ 1591B...
  • Arq
     Arq はフランス語にない語だが、ラテン語の arcus (弓)ないし arci-tenens (弓を射る人、人馬宮)の変形を基にした省略形と見なされるのが一般的であり、「人馬宮」の意味に解釈される。エドガー・レオニ、ピエール・ブランダムール、マリニー・ローズ、ジャン=ポール・クレベールらはいずれもそう理解している。 登場箇所 百詩篇第2巻35番 百詩篇第2巻48番 百詩篇第5巻9番(未作成)  なお、最後の登場箇所のみは、文脈から言ってarcheに近い使われ方がされている。 名前 コメント
  • ヴェネツィア
     ヴェネツィア (Venezia) はイタリア、ヴェネト州の州都にしてヴェネツィア県の県庁所在地。英語名はヴェニス (Venice)、フランス語名はヴニーズ (Venise)。  文献によって若干の数の違いはあるものの、122の島、400の橋、176の運河を持つ「水の都」であり、ヴェネト潟湖に発達したその独自の都市景観は、「ヴェネツィアとその潟」として、世界遺産に登録されている。世界文化遺産に登録されるためには6つの基準のうち、少なくとも1つを満たす必要があるが、ヴェネツィアは6項目すべてを満たす数少ない文化遺産である。 【画像】 DVD 『世界ふれあい街歩き イタリア ベネチア』 歴史  古称はウェネティア (Venetia)。もともとはロンゴバルド王国の侵攻から逃れたパドウァ人が小島に住み着いたのが最初だといわれる。828年にはエジプトのアレキサンドリアから福音...
  • @wiki全体から「百詩篇第5巻46番」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索