Red Alert 3 Prologue: The Invasion 〜侵略〜

The Empire of the Rising Sun begins its overwhelming and unexpected assault on the Soviet Union.
"日出づる帝国"は圧倒的かつ予期していなかった猛攻撃をソビエト連邦に仕掛ける。


SUBTITLE:SFS00_01=*[10.5:1.5]The Premier is gone...
[チェルデンコ]書記長がいない!

SUBTITLE:SFS00_02=*[12.1:1.8]Yes, the coward has already fled.
[クルコフ将軍]ああ、あの臆病者め、とっとと逃げおった。

SUBTITLE:SFS00_03=*[14.5:2.1]The U.S.S.R. is at death's door, comrade.
[クルコフ将軍]同志大佐、ソ連はもうおしまいだな・・・

SUBTITLE:SFS00_04=*[18:2]Which is why we must hurry.
[チェルデンコ]もうまっておれん!

SUBTITLE:SFS00_05=*[25.6:2.8]Sir, I beg you...please...
[チェルデンコ]将軍、お願いです。ついてきてください。

SUBTITLE:SFS00_06=*[39.7:2.8]What is this? Some sort of escape route?
[クルコフ将軍]何だこれは?貴様も逃げる気か?

SUBTITLE:SFS00_07=*[42.5:0.7]No, sir,
[チェルデンコ]いいえ、違います。

SUBTITLE:SFS00_08=*[43.8:4.5]twelve months ago I was put in charge of a top secret project.
[チェルデンコ]12ヶ月前、私はある最高機密プロジェクトを任されました・・・

SUBTITLE:SFS00_09=*[49.6:1]What ever it is&
SUBTITLE:SFS00_10=*[51:1.3]it is too late.
[クルコフ将軍]それがどうしたというのだ?すでに遅すぎる。

SUBTITLE:SFS00_11=*[52.9:2]With respect, General...
[チェルデンコ]恐縮ですが、将軍…

SUBTITLE:SFS00_12=*[55.2:1.3]You are wrong.
[チェルデンコ]あなたは間違っておられる。

SUBTITLE:SFS00_13=*[60.5:0.8]Please.
[チェルデンコ]さぁどうぞ。

SUBTITLE:SFS00_14=*[69:1.2]For you see sir,
[チェルデンコ]ご覧下さい。

SUBTITLE:SFS00_15=*[71.1:2.9]time is on our side.
[チェルデンコ]時間は、我々の物です。

SUBTITLE:SFS00_16=*[82.9:5.3]No... No, no, no it isn't ready! It hasn't been tested! We don't even know if it works!
[ゼリンスキー]ちょ、ちょっと、ま、まだ準備は整っていません!テストも済んでない!動作するかどうかすら分からないんです!

SUBTITLE:SFS00_17=*[88.5:1.1]If what works?
[クルコフ将軍]何の機械だ?

SUBTITLE:SFS00_18=*[90.1:2.6]My... time machine.
[ゼリンスキー]私の…タイムマシンです。

SUBTITLE:SFS00_19=*[96.5:2.2]Prepare these coordinates.
[チェルデンコ]この座標にセットしろ。

SUBTITLE:SFS00_20=*[98.8:2.4]No... Please... Please...
[ゼリンスキー]いえ、どうか、お願いです。

SUBTITLE:SFS00_21=*[101.2:0.9]Now!
[チェルデンコ]すぐやれ!

SUBTITLE:SFS00_22=*[103.9:2.5]Sir... No! No...
[ゼリンスキー]これは…ダメです!

SUBTITLE:SFS00_23=*[107.2:2.3]No, please. No.
[ゼリンスキー]どうか考え直して下さい。

SUBTITLE:SFS00_24=*[113.7:1.1]No. Please (mumble)-
[ゼリンスキー]お願いです…

SUBTITLE:SFS00_25=*[114.8:0.7]Get in!
[チェルデンコ]入れ!

SUBTITLE:SFS00_26=*[115.5:0.8](Mumbling) All right
[ゼリンスキー]…分かりました。

SUBTITLE:SFS00_27=*[120.5:1.3]You can not be serious?
[クルコフ将軍]冗談だろう?

SUBTITLE:SFS00_28=*[122.3:1.5]Come Comrade General!
[チェルデンコ]さぁ同志将軍!

SUBTITLE:SFS00_29=*[124.2:2.7]A new world order awaits&
[チェルデンコ]新しい世界が我々を待っています!

SUBTITLE:SFS00_30=*[129.8:0.9]Come!
[チェルデンコ]入って!



SUBTITLE:SFS00_31=*[165.8:1.3]No, no! Touch nothing!
[ゼリンスキー]ああ、だめだめ! 何にも触れないで!

SUBTITLE:SFS00_32=*[167.2:3.8]We mustn't do anything to disrupt space time continuum...
[ゼリンスキー]時空連続体を乱すような事はしないでください。

SUBTITLE:SFS00_33=*[172.4:0.9]Where are we?
[クルコフ将軍]ここはどこだ?

SUBTITLE:SFS00_34=*[173.4:3.5]Brussels. 1927.
[チェルデンコ]ブリュッセル。 1927年のだが。

SUBTITLE:SFS00_35=*[177:1.3]1927?
[クルコフ将軍]1927年?

SUBTITLE:SFS00_36=*[178.3:3]The Solvay International Physics Conference.
[チェルデンコ]ソルベイ国際物理学会議だ。

SUBTITLE:SFS00_37=*[183.3:1.8]Is that Einstein?
[ゼリンスキー]あれってアインシュタイン?

SUBTITLE:SFS00_38=*[185.1:1]Yes, doctor,
[チェルデンコ]ご名答、博士。

SUBTITLE:SFS00_39=*[186.6:5]the man most responsible for our enemy's technological superiority.
[チェルデンコ]我らの敵が技術上優位にある事について、最も責任のある人物だ。

SUBTITLE:SFS00_40=*[192.5:1.5]The man who made them...
SUBTITLE:SFS00_41=*[194.7:1.6]invincible.
[チェルデンコ]彼こそが連合を無敵にしたのだ。

SUBTITLE:SFS00_42=*[196.7:1.7]What do you plan to do?
[ゼリンスキー]で、何をする気なんですか?

SUBTITLE:SFS00_43=*[199.1:0.9]Gentlemen...
[アインシュタイン]あなた方は?

SUBTITLE:SFS00_44=*[200.5:1]Doctor!
[チェルデンコ]やぁ博士!

SUBTITLE:SFS00_45=*[201.9:1.1]No!
[ゼリンスキー]止めろー!



SUBTITLE:SFS00_46=*[220.9:1.7]I do not understand.
[クルコフ将軍]どうなっとるんだ?

SUBTITLE:SFS00_47=*[224:4.5]We have altered the past and changed the present.
[ゼリンスキー]私たちが過去を修正したことで現在が変わってしまったんです!

SUBTITLE:SFS00_48=*[231.4:4.9]Ah, good to see you, sir. I have the reports from the front that you requested.
[ダーシャ]お目にかかれて光栄です。指示を受けていました前線からの報告があります。

SUBTITLE:SFS00_49=*[236.8:2.3]Thank you. What do you have for me?
[クルコフ将軍]ありがとう。どのような報告かな?

SUBTITLE:SFS00_50=*[239.1:3.5]I'm sorry Comrade General, I meant Premier Cherdenko.
[ダーシャ]すみません同志将軍、チェルデンコ"書記長"へのご報告です。

SUBTITLE:SFS00_51=*[245.6:4.3]Sir, the Allies are on the run. Soon Western Europe will be ours!
[ダーシャ]連合軍は退却しています。間もなく西ヨーロッパは我らのものとなります!

SUBTITLE:SFS00_52=*[250.2:1.5]Do you hear that General?
[チェルデンコ]聞いたかね将軍?

SUBTITLE:SFS00_53=*[252.2:2.6]Our enemies have been defeated!
[チェルデンコ]我々の敵は敗走しているぞ!

SUBTITLE:SFS00_54=*[254.9:3.5]Hold on, sir, I'm receiving an emergency transmission from our Northern base.
[ダーシャ]お待ち下さい!北部基地からの緊急通信を受信しました。

SUBTITLE:SFS00_55=*[259.8:4.1]THEY'RE ATTACKING! THERE ARE TOO MANY! WE HAVE TO EVACUATE!
[兵士]敵の攻撃だ!数が多すぎる!我々は退却する!

SUBTITLE:SFS00_56=*[264:0.8]Who is attacking?
[ダーシャ]一体誰が攻撃を?

SUBTITLE:SFS00_57=*[267.7:3.6]The Imperial war machine has been unleashed.
[ヨシロー天皇]帝国の戦闘兵器は解き放たれた。

SUBTITLE:SFS00_58=*[271.6:4.3]Do not struggle against what is inevitable.
[ヨシロー天皇]あがくのはよせ。お前達は逃れられない。

SUBTITLE:SFS00_59=*[276.1:7.6]All who stand in the way of our divine destiny will be swept away by the march of history.
[ヨシロー天皇]我らの神聖なる定めを阻む者は、歴史の流れによって一掃されるであろう。

SUBTITLE:SFS00_60=*[284.5:5.5]You will bow before us or you will cease to exist.
[ヨシロー天皇]お前達が降伏するか、お前達が存在しなくなるかだ。

SUBTITLE:SFS00_61=*[291.8:4]Sir, it appears that the Empire has mounted a full scale assault!
[ダーシャ]帝国が全総力を挙げての猛攻撃を計画しているようです。

SUBTITLE:SFS00_62=*[296.8:0.9]What Empire?
[クルコフ将軍]帝国とは何だ?

SUBTITLE:SFS00_63=*[297.8:2.3]The Empire of the Rising Sun, of course.
[ダーシャ]もちろん"日出づる帝国"の事です。

SUBTITLE:SFS00_64=*[300.9:2.7]We now have two mortal enemies?!
[ゼリンスキー]2つもの強敵を相手にしなくちゃいけないのか?!

SUBTITLE:SFS00_65=*[303.7:3.5]We must unleash our nuclear weapons! Annihilate them all!
[クルコフ将軍]核兵器を使うべきだ!奴らを全滅させてやる!

SUBTITLE:SFS00_66=*[307.8:1.7]Excuse me, General?
[ダーシャ]何とおっしゃいましたか、将軍?

SUBTITLE:SFS00_67=*[312:2]Our nuclear weapons? Our atomic bombs!
[クルコフ将軍]核兵器だ。原子爆弾だよ!

SUBTITLE:SFS00_68=*[314:1]Oh don't you understand?!
[ゼリンスキー]あぁ、やっぱりなにも分かってらっしゃらない!

SUBTITLE:SFS00_69=*[315:5.5]Without Einstein, there is no nuclear weapons because we have altered the space time continuum!
[ゼリンスキー]アインシュタイン無しでは核兵器は生まれないんですよ。私たちが時空連続体をいじったんです!

SUBTITLE:SFS00_70=*[321.2:3.7]Who knows what nightmares we have created...
[ゼリンスキー]ああ、なんて悪夢を作り出してしまったんだ・・・


タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年10月24日 07:25