「Soviets Chapter 8: Easter Island」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
*Soviets Chapter 8: Easter Island ~イースター島~
&color(gray){The Premier sets up a trap for the Allies in the form of a false peace treaty.}
首相は連合軍にニセの平和協定という罠を仕掛ける。
&color(gray){SUBTITLE:SFS08_01=*[3.4:2]Commander!}
&color(green){[チェルデンコ首相]}司令官!
&color(gray){SUBTITLE:SFS08_02=*[6:4.7]First of all I want to congratulate you on such an important victory!}
&color(green){[チェルデンコ首相]}まず最初にこの重要な勝利にお礼を言いたい。
&color(gray){SUBTITLE:SFS08_03=*[11.8:7.8]The Empire of the Rising Sun has now joined the family of our glorious socialist republics!}
&color(green){[チェルデンコ首相]}"日出づる帝国"は、我々の栄誉ある社会主義共和国の一員となった。
&color(gray){SUBTITLE:SFS08_04=*[20.3:4.8]Though culturally they are a backward and superstitious people,}
&color(green){[チェルデンコ首相]}文化的には時代遅れで迷信的な民族だが、
&color(gray){SUBTITLE:SFS08_05=*[25.4:3.3]technologically they are quite advanced.}
&color(green){[チェルデンコ首相]}技術的には明らかに進歩している。
&color(gray){SUBTITLE:SFS08_06=*[29.1:7]Dr. Zelinsky has been delving into some of their secrets and I'm sure he has some interesting insights.}
&color(green){[チェルデンコ首相]}ゼリンスキー博士が機密を探っているところだ。きっと何らかの興味深い発見があるだろう。
&color(gray){SUBTITLE:SFS08_07=*[36.6:1.6]Dr. Zelinsky?}
&color(green){[チェルデンコ首相]}ゼリンスキー博士?
&color(gray){SUBTITLE:SFS08_08=*[41.8:1.5]Dr. Zelinsky!}
&color(green){[チェルデンコ首相]}ゼリンスキー博士!
&color(gray){SUBTITLE:SFS08_09=*[45.1:1.3]Now where did he go?}
&color(green){[チェルデンコ首相]}全くどこへ行ったんだ?
&color(gray){SUBTITLE:SFS08_10=*[47.8:2.6]No matter...We have more work to do.}
&color(green){[チェルデンコ首相]}まあいい…我々には他にやらなくてはいけない事がある。
&color(gray){SUBTITLE:SFS08_11=*[51.7:4.8]It is time my comrade, to deliver the final blow to the Allied cause.}
&color(green){[チェルデンコ首相]}我が同志よ、連合軍の大本営に最後の一撃を加える時が来た。
&color(gray){SUBTITLE:SFS08_12=*[56.8:4]You are to meet the Supreme Allied Commander at Easter Island.}
&color(green){[チェルデンコ首相]}君はイースター島にて連合軍最高指揮官と会談する。
&color(gray){SUBTITLE:SFS08_13=*[60.8:4.6]Together you will sign a treaty, calling for an end to all armed conflict.}
&color(green){[チェルデンコ首相]}共に軍事紛争を終結させるための協定を結ぶのだ。
&color(gray){SUBTITLE:SFS08_14=*[65.6:8.3]I have convinced them that we, as a nation, are weary of war and that our people only want peace.}
&color(green){[チェルデンコ首相]}私は、我々国家は戦争に疲れきって、国民は平和だけを望んでいると確信したのだよ。
&color(gray){SUBTITLE:SFS08_15=*[76.4:7]We will sign this treaty, we will come together as brothers, and then...we will crush them!}
&color(green){[チェルデンコ首相]}我々はこの協定を結び、兄弟のように団結し、そして…、協定などぶち壊す!
&color(gray){SUBTITLE:SFS08_16=*[85.1:1.3]Yes, General &}
&color(green){[チェルデンコ首相]}そうだ将軍。
&color(gray){SUBTITLE:SFS08_17=*[87.1:1.5]it is a trap &}
&color(green){[チェルデンコ首相]}これは罠だ。
&color(gray){SUBTITLE:SFS08_18=*[89.1:2]and you, my friend &}
&color(green){[チェルデンコ首相]}そして我が友よ。
&color(gray){SUBTITLE:SFS08_19=*[91.5:2]are the bait.}
&color(green){[チェルデンコ首相]}君はおとりとなれ。
----